< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< پەندەکانی سلێمان 4 >