< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
Hear, ye sons, the instruction of a father, and attend to know understanding.
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
For I give you good doctrine. Forsake ye not my law.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
For I was a son to my father, tender and only beloved in the sight of my mother.
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
Exalt her, and she will promote thee. She will bring thee to honor when thou embrace her.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
She will give to thy head a garland of grace, a crown of beauty she will deliver to thee.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be many.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
I have taught thee in the way of wisdom. I have led thee in paths of uprightness.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
For they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause to fall.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
But the path of the righteous is as the dawning light, that shines more and more to the perfect day.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
The way of the wicked is as darkness. They know not at what they stumble.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
Let them not depart from thine eyes. Keep them in the midst of thy heart.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
Put away from thee a wayward mouth, and put perverse lips far from thee.
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
Make the path of thy feet level, and let all thy ways be established.
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
Turn not to the right hand nor to the left. Remove thy foot from evil.

< پەندەکانی سلێمان 4 >