< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
Luistert kinderen, naar wat vader leert; Let op, om inzicht te krijgen.
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
Ik prent u een gezonde leer in; Sla dus mijn lessen niet in de wind.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
Toen ik voor mijn vader nog een kind was, Een teer en enig kind onder het oog van mijn moeder,
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
Gaf hij mij onderricht en zeide tot mij: Neem mijn woorden ter harte, Neem mijn wenken in acht, en leef;
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
Doe wijsheid, en doe inzicht op, Vergeet mijn woorden niet, En wijk er nimmer van af!
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
Verwaarloos haar niet, zij zal u behoeden, Als ge haar liefhebt, u beschermen.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
Aanvang der wijsheid is: doe wijsheid op, Doe inzicht op, zoveel ge kunt;
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
Zij zal u verheffen, als ge haar hooghoudt, U aanzien verlenen, als ge haar omhelst;
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
Zij vlecht om uw hoofd een sierlijke krans, En verrijkt u met een prachtige kroon!
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
Luister mijn zoon, neem mijn woorden aan, Opdat ge lange jaren moogt leven.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
Ik wijs u de weg van de wijsheid, Doe u de paden van het recht betreden.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
Gaat ge daarop, dan zal men uw tred niet belemmeren, Snelt ge daar voort, dan struikelt ge niet.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
Houd onverzwakt vast aan de tucht, Neem haar in acht, want zij is uw leven.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
Begeef u niet op de weg der bozen, Ga niet voort op het pad der zondaars;
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
Laat ze liggen, ga er niet overheen, Mijd ze, ga ze voorbij!
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
Want ze rusten niet, of ze moeten kwaad kunnen doen, Ze gaan niet slapen, eer ze iemand hebben doen struikelen;
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
Ze eten het brood der boosheid, En drinken de wijn der geweldenarij.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
Maar de weg der deugdzamen is als het morgenlicht, Dat gaandeweg opklaart, tot het dag is geworden.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
De weg der bozen gelijkt op een donkere nacht, Ze weten niet, waarover ze struikelen;
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
Mijn zoon, schenk uw aandacht aan wat ik ga zeggen, Leg uw oor te luisteren naar mijn woorden;
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
Laat ze niet wijken uit uw ogen, Bewaar ze diep in uw hart;
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
Want ze zijn het leven voor hem, die ze vindt, Voor heel zijn lichaam genezing.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
Bewaak dus uw hart met de uiterste zorg, Want daar ligt de oorsprong des levens.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
Verwijder van u een onbetrouwbare mond, Houd verre van u venijnige lippen;
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
Laat uw ogen vrij voor zich uitzien, Uw wimpers zich richten recht voor u uit.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
Effen de weg voor uw voet, Geef richting aan uw wegen;
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
Wijk niet af naar rechts of naar links, Houd uw voet verre van het kwaad.

< پەندەکانی سلێمان 4 >