< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< پەندەکانی سلێمان 4 >