< پەندەکانی سلێمان 31 >

قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد: 1
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم! 2
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان. 3
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن، 4
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن. 5
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە. 6
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد. 7
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران. 8
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە. 9
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە. 10
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت. 11
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە. 12
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات. 13
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت. 14
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات. 15
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت. 16
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات. 17
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە. 18
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە. 19
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران. 20
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە. 21
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات. 22
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت. 23
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات. 24
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە. 25
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی. 26
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات. 27
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات: 28
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.» 29
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت. 30
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن. 31
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< پەندەکانی سلێمان 31 >