< پەندەکانی سلێمان 31 >

قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد: 1
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم! 2
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان. 3
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن، 4
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن. 5
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە. 6
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد. 7
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران. 8
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە. 9
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە. 10
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت. 11
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە. 12
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات. 13
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت. 14
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات. 15
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت. 16
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات. 17
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە. 18
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە. 19
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران. 20
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە. 21
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات. 22
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت. 23
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات. 24
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە. 25
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی. 26
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات. 27
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات: 28
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.» 29
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت. 30
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن. 31
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.

< پەندەکانی سلێمان 31 >