< پەندەکانی سلێمان 31 >

قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد: 1
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم! 2
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان. 3
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن، 4
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن. 5
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە. 6
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد. 7
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران. 8
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە. 9
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە. 10
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت. 11
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە. 12
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات. 13
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت. 14
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات. 15
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت. 16
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات. 17
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە. 18
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە. 19
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران. 20
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە. 21
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات. 22
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت. 23
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات. 24
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە. 25
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی. 26
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات. 27
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات: 28
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.» 29
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت. 30
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن. 31
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!

< پەندەکانی سلێمان 31 >