قسەکانی ئاگوری کوڕی یاقە ئەم سروشە لەخۆ دەگرێت. ئەم پیاوە بە ئیتیێلی ڕاگەیاند: ئەی خودایە، من شەکەتم، بەڵام دەتوانم بەسەریدا زاڵ بم. | 1 |
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל |
«من لە هەموو مرۆڤێک دەبەنگترم، تێگەیشتنی مرۆڤانەم نییە. | 2 |
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי |
فێری دانایی نەبووم و ناسینی خودای پیرۆزم نییە. | 3 |
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע |
کێ بەرزبووەوە بۆ ئاسمان و هاتە خوارەوە؟ کێ بای لەناو هەردوو لەپی خۆی کۆکردەوە؟ کێ ئاوی لەناو جلدا پێچایەوە؟ کێ هەموو لایەکی زەوی دامەزراند؟ ناوی چییە؟ ناوی کوڕەکەی چییە؟ ئەگەر دەیزانیت پێم بڵێ! | 4 |
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע |
«هەموو وشەیەکی خودا بێگەردە، قەڵغانە بۆ ئەوانەی پەنای بۆ دەبەن. | 5 |
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו |
هیچ شتێک بۆ وشەکانی زیاد مەکە، نەوەک سەرزەنشتت بکات و بە درۆزن دەربچیت. | 6 |
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת |
«ئەی یەزدان، دوو شتم لێ داوا کردیت، لێمی قەدەغە مەکە پێش مردنم: | 7 |
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות |
شتی پووچ و قسەی درۆم لێ دووربخەوە، هەژاری یان دەوڵەمەندیم مەدەرێ، بەڵام نانی پێویستی خۆم پێ بدە، | 8 |
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי |
نەوەک تێر بم و نکۆڵیت لێبکەم و بڵێم:”یەزدان کێیە؟“یان نەوەک هەژار بم و دزی بکەم و ناوی خودای خۆم بێ ڕێز بکەم. | 9 |
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי |
«بوختان بە خزمەتکار مەکە لەلای گەورەکەی، نەوەک نەفرەتت لێ بکات و تاوانبار بیت. | 10 |
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת |
«نەوەیەک هەیە نەفرەت لە باوکی دەکات و دایکی پیرۆز ناکات. | 11 |
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך |
نەوەیەک هەیە لە ڕوانگەی خۆی پاکە، بەڵام خۆی نەشوشتووەتەوە لە پیسوپۆخڵییەکەی. | 12 |
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ |
نەوەیەک هەیە چەند چاو لە هەوراز و بەرز دەڕوانێت. | 13 |
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו |
نەوەیەک هەیە ددانەکانی شمشێرن و کاکیلەکانی چەقۆن، بۆ خواردنی کڵۆڵەکان لەسەر زەوی و نەدارەکان لەنێو خەڵکی. | 14 |
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם |
«زەروو دوو کچی هەیە، هاوار دەکەن:”بێنە، بێنە!“«سێ شت هەن تێر نابن، چوارەمیش ناڵێت،”بەسە!“: | 15 |
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון |
جیهانی مردووان و منداڵدانی نەزۆک و زەوییەک تێر ئاو نەبێت و ئاگرێک هەرگیز نەڵێت:”بەسە!“ (Sheol h7585) | 16 |
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585) |
«ئەو چاوەی گاڵتە بە باوکی بکات و سووکایەتی بە گوێڕایەڵی بکات بۆ دایک، قەلەڕەشەکانی دۆڵ هەڵیدەکۆڵن و بێچووە سیسارکە کەچەڵ دەیخۆن. | 17 |
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר |
«سێ شت هەن زۆر سەیرن بۆ من، چوارەمیش تێناگەم: | 18 |
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים |
ڕێگای هەڵۆ لە ئاسمان، ڕێگای مار لەسەر بەرد، ڕێگای کەشتی لەناو جەرگەی دەریا و ڕێگای پیاویش لەگەڵ کچ. | 19 |
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה |
«ئەمە هەڵسوکەوتی ژنی داوێنپیسە: دەخوات و دەمی دەسڕێتەوە و دەڵێت:”خراپەم نەکردووە!“ | 20 |
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און |
«زەوی لەژێر سێ شتدا دەلەرزێت و لەژێر چوارەمیش ناتوانێت بەرگە بگرێت، | 21 |
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת |
خزمەتکارێک کە بووبێتە پاشا، گێلێک کە تێر نان بێت، | 22 |
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם |
ئافرەتێک بێ ناز بێت و مێرد بکات، کەنیزەیەک ببێت بە میراتگری خاتوونەکەی. | 23 |
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה |
«چوار شت هەن لەسەر زەوی بچووکن بەڵام لە دانایان داناترن: | 24 |
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים |
مێروولەکان بوونەوەرێکی بێهێزن، بەڵام لە هاویندا خواردنی خۆیان ئەمبار دەکەن. | 25 |
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם |
گۆڕهەڵکەنەکان گیانلەبەرێکی بێ توانان، بەڵام لەناو بەرد لانەکانیان دروستدەکەن. | 26 |
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם |
کوللەکان پاشایان نییە، بەڵام هەموویان پۆل پۆل دەجوڵێن. | 27 |
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו |
مارمێلکە بەدەست دەگیردرێت، بەڵام لە کۆشکی پاشادا دەبینرێت. | 28 |
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך |
«سێ شت هەن هەنگاویان سەنگینە و چوارەمیش ڕۆیشتنی سەنگینە: | 29 |
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת |
شێر کە پاڵەوانی هەموو گیاندارەکانە، لە ڕووی هیچ شتێک ناگەڕێتەوە، | 30 |
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל |
کەڵەشێری بە فیز، تەگە، پاشایەکیش لە سەرکردایەتی لەشکرەکەی. | 31 |
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו |
«ئەگەر گێلایەتیت کرد بە خۆهەڵکێشانت، یان پیلانی خراپت نایەوە، دەستت بخەرە سەر دەمت! | 32 |
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה |
چونکە وەک چۆن شیر بهەژێنیت کەرەی لێ دەردەچێت و لووت بهەژێنیت خوێنی لێ دێت، تووڕەییش بهەژێنیت ناکۆکی لێ پێدا دەبێت.» | 33 |
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב |