< پەندەکانی سلێمان 3 >

ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە، 1
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات. 2
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. 3
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک. 4
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە. 5
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات. 6
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە. 7
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت. 8
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت. 9
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ. 10
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە، 11
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت. 12
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت، 13
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ. 14
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای. 15
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی. 16
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین. 17
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن. 18
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند. 19
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند. 20
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، 21
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت. 22
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت. 23
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت. 24
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت، 25
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت. 26
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت. 27
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە. 28
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە. 29
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد. 30
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە، 31
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە. 32
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات. 33
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان. 34
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن. 35
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< پەندەکانی سلێمان 3 >