< پەندەکانی سلێمان 3 >

ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە، 1
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات. 2
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. 3
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک. 4
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە. 5
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات. 6
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە. 7
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت. 8
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت. 9
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ. 10
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە، 11
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت. 12
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت، 13
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ. 14
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای. 15
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی. 16
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین. 17
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن. 18
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند. 19
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند. 20
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، 21
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت. 22
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت. 23
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت. 24
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت، 25
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت. 26
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت. 27
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە. 28
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە. 29
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد. 30
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە، 31
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە. 32
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات. 33
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان. 34
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن. 35
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< پەندەکانی سلێمان 3 >