< پەندەکانی سلێمان 3 >

ڕۆڵە، فێرکردنەکەم لەبیر مەکە، فەرمانەکانم لەناو دڵتدا هەڵبگرە، 1
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
چونکە ڕۆژگاری درێژ و ساڵانی ژیان و ئاشتیت بۆ زیاد دەکات. 2
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
با خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لێت جیا نەبنەوە، بە ملتەوە گرێیان بدە، لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە. 3
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
ئینجا پەسەندی و نازناوی چاک بەدەستدەهێنیت لەلای خودا و خەڵک. 4
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
پڕ بەدڵ پشت بە یەزدان ببەستە و بە تێگەیشتوویی خۆت پشت ئەستوور مەبە. 5
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
لە هەموو ڕێگاکانت بیناسە، ئەویش ڕێچکەکانت ڕاست دەکات. 6
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
لەبەرچاوی خۆت، خۆت بە دانا مەزانە، لە یەزدان بترسە و لە بەدکاری بەدووربە. 7
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
دەبێتە تەندروستی بۆ لەشت و خۆراک بۆ ئێسقانەکانت. 8
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
بە سامانت ڕێزی یەزدان بگرە، بە یەکەمین بەرهەمی هەموو خەرمانەکانت. 9
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
ئەمبارەکەت پڕ دەبێت هەتا تێری، قەڕابەکەت سەرڕێژ دەبێت لە شەرابی نوێ. 10
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
ڕۆڵەکەم، بە سووکی تەماشای تەمبێکردنی یەزدان مەکە، ڕقت لە سەرزەنشتی ئەو نەبێتەوە، 11
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
چونکە ئەوەی یەزدان خۆشیبوێ تەمبێی دەکات و وەک باوکێک بە کوڕ دڵخۆش دەبێت. 12
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی دانایی دەدۆزێتەوە و بەو کەسەی تێگەیشتن بەدەستدەهێنێت، 13
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ. 14
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
لە یاقووت بەهادارترە و هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای. 15
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
تەمەنی درێژ لە دەستی ڕاستیدایە و دەوڵەمەندی و ڕێزیش لە دەستی چەپی. 16
她右手有长寿, 左手有富贵。
ڕێگاکانی ڕێگای خۆشحاڵین و هەموو ڕێڕەوەکانی ئاشتین. 17
她的道是安乐; 她的路全是平安。
درەختی ژیانە بۆ ئەوانەی خۆیان پێوە گرتووە، خۆزگە دەخوازرێت بەوانەی پێی پابەند دەبن. 18
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
یەزدان بە دانایی زەوی دامەزراند، بە تێگەیشتنیش ئاسمانی چەسپاند. 19
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
بە زانیاری ئەو قووڵاییەکان شەق بوون، هەورەکان شەونمیان دڵۆپاند. 20
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
ڕۆڵە، دەست بە دانایی تەواو و سەلیقەوە بگرە، ئەمانە لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، 21
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
دەبنە ژیان بۆ تۆ، ملوانکە بۆ جوانی گەردنت. 22
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
ئەوسا بە ئاسوودەیی بە ڕێگای خۆتدا دەڕۆیت و ساتمە ناکەیت و ناکەویت. 23
你就坦然行路, 不致碰脚。
کاتێک ڕادەکشێیت بێ ترسیت، ڕادەکشێیت و خەوت خۆش دەبێت. 24
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
نە لە بەڵای کتوپڕ دەترسیت و نە لە ماڵی بەدکاران کە وێران دەبێت، 25
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
چونکە یەزدان دەبێتە پشتیوانت و پێت لە پێوەبوون دەپارێزێت. 26
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
دەستی چاکە مەگرەوە لەوانەی شایستەی چاکەن، کاتێک لە تواناتدایە بیکەیت. 27
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
بە کەس مەڵێ: «بڕۆ، دواتر وەرەوە، بەیانی دەتدەمێ،» لە کاتێکدا ئەو شتەت پێیە. 28
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
پیلانی خراپ لە دژی دراوسێکەت مەگێڕە، لە کاتێکدا ئەو بە دڵنیاییەوە لەلات جێنشین بووە. 29
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
لەخۆڕایی دژایەتی کەسێک مەکە، ئەگەر خراپەی لەگەڵتدا نەکرد. 30
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
بەغیلی بە پیاوی ستەمکار مەبە، هیچ ڕێگایەکی ئەو هەڵمەبژێرە، 31
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
چونکە لەلای یەزدان مرۆڤی قەڵپ قێزەونە، بەڵام نهێنی خۆی لەلای سەرڕاستانە. 32
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
نەفرەتی یەزدان لەسەر ماڵی بەدکارە، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان بەرەکەتدار دەکات. 33
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
هەرچەندە گاڵتە بە گاڵتەجاڕان دەکات، بەڵام نیعمەت دەداتە بێفیزەکان. 34
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
داناکان ڕێزداری بە میرات دەگرن، بەڵام گێلەکان شەرمەزاری هەڵدەگرن. 35
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。

< پەندەکانی سلێمان 3 >