< پەندەکانی سلێمان 28 >

بەدکار بێ ئەوەی کەس ڕاوی بنێت هەڵدێت، بەڵام ڕاستودروست وەک بەچکە شێر چاونەترسە. 1
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
کە یاخیبوون لە خاکێک هەبێت میری زۆر دەبێت، بەڵام فەرمانڕەوایەکی تێگەیشتوو و زانا نیشتیمان بەرقەرار دەکات. 2
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
ئەو سەرکردەیەی هەژاران بچەوسێنێتەوە، وەک بارانێکی بەخوڕە هیچ خۆراکێک ناهێڵێتەوە. 3
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם
ئەوانەی واز لە تەورات دەهێنن ستایشی بەدکار دەکەن، بەڵام پارێزەرانی تەورات دژایەتییان دەکەن. 4
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
پیاوخراپان لە دادپەروەری تێناگەن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن تەواو تێدەگەن. 5
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
باشترە هەژار ڕێگای تەواوەتی گرتبێت، لە دەوڵەمەند کە ڕێگاکان خواردەکاتەوە. 6
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר
ئەوەی تەورات بپارێزێت کوڕێکی تێگەیشتووە، بەڵام هاوڕێی دەستبڵاوان باوکی خۆی ڕیسوا دەکات. 7
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
ئەوەی بە سوو و بازاڕگرانکردن سامانی خۆی زۆر بکات، بۆ یەکێکی کۆدەکاتەوە کە بەزەیی بە نەداران دێتەوە. 8
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו
ئەوەی گوێی دابخات لە بیستنی فێرکردنەکەم، تەنانەت نوێژەکەشی قێزەونە. 9
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה
ئەوەی سەرڕاستان بەرەو ڕێگای خراپە ببات، دەکەوێتە ئەو چاڵەوە کە خۆی هەڵیکەندووە، بەڵام ئەوانەی کە بێ کەموکوڕین میراتی باشیان بەردەکەوێت. 10
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב
دەوڵەمەند لەبەرچاوی خۆی دانایە، بەڵام هەژاری تێگەیشتوو دەیپشکنێت. 11
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
لە سەرکەوتنی ڕاستودروستان شانازییەکی گەورە هەیە، بەڵام لە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە. 12
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
ئەوەی گوناهەکانی خۆی بشارێتەوە سەرناکەوێت، بەڵام دانپێدانەر و وازلێهێنەر بەر بەزەیی دەکەوێت. 13
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
خۆزگە دەخوازرێ بە کەسێک بەردەوام لە یەزدان بترسێت، بەڵام ئەوەی دڵی خۆی ڕەق بکات دەکەوێتە خراپەوە. 14
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
وەک شێرێکی بە نەڕەنەڕ و ورچێکی هەڵچووە، فەرمانڕەوای بەدکار بەسەر گەلی نەدارەوە. 15
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל
فەرمانڕەوای ناتێگەیشتوو زۆرداری زۆر دەکات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە دەستکەوتی ناڕەوا بێت تەمەن درێژ دەبێت. 16
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים
ئەوەی خوێنی کەسێکی لە مل بێت هەتا ڕۆژی مردنی هەڵاتوو دەبێت. با کەس پشتیوانی نەکات. 17
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
ئەوەی بە ڕێگای تەواویدا بڕوات ڕزگار دەبێت، بەڵام ئەوەی ڕێگاکانی خوار بکات لەپڕ دەکەوێت. 18
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
ئەوەی خزمەتی زەوی خۆی بکات تێر نان دەبێت، بەڵام ئەوەی دوای هیچوپووچی بکەوێت تێر هەژاری دەبێت. 19
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש
کەسی دڵسۆز بەرەکەتی زۆرە، بەڵام ئەوەی بە پەلە بێت بۆ دەوڵەمەندی بێ سزا نابێت. 20
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
لایەنگری باش نییە، بەڵام مرۆڤ بۆ لەتە نانێک گوناه دەکات. 21
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר
کەسی بەرچاوتەنگ بە پەلەیە بۆ دەوڵەمەندی، بەڵام نازانێت نەبوونی بۆ دێت. 22
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו
ئەوەی کەسێک سەرزەنشت بکات لە کۆتاییدا پەسەندتر دەبێت لەوەی زمانلووسی دەکات. 23
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
ئەوەی دایک و باوکی تاڵان بکات و بڵێت: «ئەمە گوناه نییە!» ئەو کەسە هاوبەشی کاولکارانە. 24
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית
چاوبرسی ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن سەرکەوتوو دەبن. 25
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן
ئەوەی پشت بە بیرکردنەوەی خۆی ببەستێت گێلە، بەڵام ئەوەی بە ڕێگای داناییدا بڕوات دەرباز دەبێت. 26
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
ئەوەی بە هەژار ببەخشێت نەبوون نابێت، بەڵام ئەوەی ڕووی لێ وەرگێڕێت نەفرەتی زۆر دەبێت. 27
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות
بە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە، بەڵام بە لەناوچوونیان ڕاستودروستان سەردەکەون. 28
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים

< پەندەکانی سلێمان 28 >