شانازی بە سبەینێ مەکە، چونکە نازانی ڕۆژ چی لێ دەکەوێتەوە. | 1 |
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃ |
با نامۆ ستایشت بکات نەک دەمی خۆت، بێگانە نەک لێوەکانت. | 2 |
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃ |
بەرد قورسە و لم بە سەنگە، بەڵام تووڕەیی گێل لە هەردووکیان قورسترە. | 3 |
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃ |
هەڵچوون توندوتیژە و تووڕەیی لێشاوە، بەڵام کێ لەبەردەم ئیرەیی خۆ ڕادەگرێت؟ | 4 |
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃ |
سەرزەنشتی ئاشکرا لە خۆشەویستی شاردراوە باشترە. | 5 |
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃ |
برینی دۆست دڵسۆزییە، بەڵام ماچی دوژمن بە فێڵە. | 6 |
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃ |
کەسی تێر پێ لە هەنگوین دەنێت، بەڵام بۆ برسی هەموو تاڵێتییەک شیرینە. | 7 |
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃ |
وەک چۆلەکەی وێڵبوو لە هێلانەکەی، ئاوایە مرۆڤی وێڵ لە هەواری خۆی. | 8 |
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃ |
بۆن و بخورد دڵ خۆش دەکەن، شیرینی برادەریش لە پەرۆشی ڕاوێژە. | 9 |
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃ |
واز لە برادەرەکانی خۆت و باوکت مەهێنە، لە ڕۆژی لێقەومانت مەچووە ماڵی برات، دراوسێی نزیک لە برای دوور باشترە. | 10 |
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃ |
ڕۆڵە، دانا بە و دڵم خۆش بکە، بۆ ئەوەی وەڵامی ئەوانە بدەمەوە کە لۆمەم دەکەن. | 11 |
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃ |
ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە، بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ. | 12 |
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃ |
ئەگەر کەسێک بووە کەفیلی نامۆیەک کەواکەی لێ وەربگرە، لەبەر بێگانەکە بارمتەی لێ وەربگرە. | 13 |
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃ |
ئەوەی بە دەنگی بەرز داوای بەرەکەت بۆ دراوسێکەی بکات لە بەیانی زوودا، بە نەفرەت بۆی ئەژمارد دەکرێت. | 14 |
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃ |
دڵۆپەکردنی بەردەوام لە ڕۆژی باران، هەروەک ئافرەتی شەڕانییە. | 15 |
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃ |
ئەوەی دەستەمۆی بکات، با دەستەمۆ دەکات، بە دەستی ڕاستی زەیت دەگرێت. | 16 |
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃ |
ئاسن بە ئاسن تیژ دەکرێت و مرۆڤیش ڕووی برادەرەکەی تیژ دەکات. | 17 |
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃ |
ئەوەی چاودێری دار هەنجیرێک بکات بەرەکەی دەخوات، ئەوەی گەورەکەی خۆی بپارێزێت ڕێزی دەگیرێت. | 18 |
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃ |
وەک لە ئاودا وێنەدانەوەی ڕوو دەبینرێت، ئاواش دڵی مرۆڤ وێنەی مرۆڤەکە دەداتەوە. | 19 |
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃ |
جیهانی مردووان و لەناوچوون تێر نابن، هەروەها چاوی مرۆڤیش تێر نابێت. (Sheol h7585) | 20 |
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585) |
بۆتە بۆ زیوە و کوورە بۆ زێڕ، مرۆڤیش بە دەمی ستایشکەرەکەی تاقی دەکرێتەوە. | 21 |
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃ |
هەرچەندە گێل لەناو هاون بکوتی، لەگەڵ دانەوێڵە بە دەسکە هاون، گێلایەتییەکەی لێی جیا نابێتەوە. | 22 |
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃ |
باش حاڵی مێگەلەکانت بزانە، دڵت هەر لەلای ڕانە مەڕەکانت بێت، | 23 |
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃ |
چونکە دەوڵەمەندی هەتاسەر نییە، تاجیش نەوە بە نەوە بەردەوام نابێت. | 24 |
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃ |
کاتێک کا نامێنێت و گیا دەردەکەوێت، گیاوگۆڵی شاخان کۆدەکرێنەوە، | 25 |
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃ |
بەرخەکان بۆ جلوبەرگ و گیسکەکانیش بۆ نرخی کێڵگە. | 26 |
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃ |
بەپێی پێویست شیری بزنیشت دەبێت کە بەشی خواردنی خۆت و خێزانەکەت و بژێوی کەنیزەکانت دەکات. | 27 |
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃ |