< پەندەکانی سلێمان 27 >

شانازی بە سبەینێ مەکە، چونکە نازانی ڕۆژ چی لێ دەکەوێتەوە. 1
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
با نامۆ ستایشت بکات نەک دەمی خۆت، بێگانە نەک لێوەکانت. 2
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
بەرد قورسە و لم بە سەنگە، بەڵام تووڕەیی گێل لە هەردووکیان قورسترە. 3
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
هەڵچوون توندوتیژە و تووڕەیی لێشاوە، بەڵام کێ لەبەردەم ئیرەیی خۆ ڕادەگرێت؟ 4
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
سەرزەنشتی ئاشکرا لە خۆشەویستی شاردراوە باشترە. 5
Better is open rebuke Than love kept concealed.
برینی دۆست دڵسۆزییە، بەڵام ماچی دوژمن بە فێڵە. 6
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
کەسی تێر پێ لە هەنگوین دەنێت، بەڵام بۆ برسی هەموو تاڵێتییەک شیرینە. 7
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
وەک چۆلەکەی وێڵبوو لە هێلانەکەی، ئاوایە مرۆڤی وێڵ لە هەواری خۆی. 8
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
بۆن و بخورد دڵ خۆش دەکەن، شیرینی برادەریش لە پەرۆشی ڕاوێژە. 9
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
واز لە برادەرەکانی خۆت و باوکت مەهێنە، لە ڕۆژی لێقەومانت مەچووە ماڵی برات، دراوسێی نزیک لە برای دوور باشترە. 10
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
ڕۆڵە، دانا بە و دڵم خۆش بکە، بۆ ئەوەی وەڵامی ئەوانە بدەمەوە کە لۆمەم دەکەن. 11
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە، بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ. 12
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
ئەگەر کەسێک بووە کەفیلی نامۆیەک کەواکەی لێ وەربگرە، لەبەر بێگانەکە بارمتەی لێ وەربگرە. 13
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
ئەوەی بە دەنگی بەرز داوای بەرەکەت بۆ دراوسێکەی بکات لە بەیانی زوودا، بە نەفرەت بۆی ئەژمارد دەکرێت. 14
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
دڵۆپەکردنی بەردەوام لە ڕۆژی باران، هەروەک ئافرەتی شەڕانییە. 15
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
ئەوەی دەستەمۆی بکات، با دەستەمۆ دەکات، بە دەستی ڕاستی زەیت دەگرێت. 16
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
ئاسن بە ئاسن تیژ دەکرێت و مرۆڤیش ڕووی برادەرەکەی تیژ دەکات. 17
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
ئەوەی چاودێری دار هەنجیرێک بکات بەرەکەی دەخوات، ئەوەی گەورەکەی خۆی بپارێزێت ڕێزی دەگیرێت. 18
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
وەک لە ئاودا وێنەدانەوەی ڕوو دەبینرێت، ئاواش دڵی مرۆڤ وێنەی مرۆڤەکە دەداتەوە. 19
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
جیهانی مردووان و لەناوچوون تێر نابن، هەروەها چاوی مرۆڤیش تێر نابێت. (Sheol h7585) 20
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
بۆتە بۆ زیوە و کوورە بۆ زێڕ، مرۆڤیش بە دەمی ستایشکەرەکەی تاقی دەکرێتەوە. 21
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
هەرچەندە گێل لەناو هاون بکوتی، لەگەڵ دانەوێڵە بە دەسکە هاون، گێلایەتییەکەی لێی جیا نابێتەوە. 22
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
باش حاڵی مێگەلەکانت بزانە، دڵت هەر لەلای ڕانە مەڕەکانت بێت، 23
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
چونکە دەوڵەمەندی هەتاسەر نییە، تاجیش نەوە بە نەوە بەردەوام نابێت. 24
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
کاتێک کا نامێنێت و گیا دەردەکەوێت، گیاوگۆڵی شاخان کۆدەکرێنەوە، 25
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
بەرخەکان بۆ جلوبەرگ و گیسکەکانیش بۆ نرخی کێڵگە. 26
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
بەپێی پێویست شیری بزنیشت دەبێت کە بەشی خواردنی خۆت و خێزانەکەت و بژێوی کەنیزەکانت دەکات. 27
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.

< پەندەکانی سلێمان 27 >