< پەندەکانی سلێمان 26 >
وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە. | 1 |
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت. | 2 |
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە. | 3 |
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت. | 4 |
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا. | 5 |
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت. | 6 |
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان. | 7 |
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت. | 8 |
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان. | 9 |
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار. | 10 |
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە. | 11 |
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت. | 12 |
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.» | 13 |
dicit piger leaena in via leo in itineribus
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی. | 14 |
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی. | 15 |
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە. | 16 |
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە. | 17 |
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت، | 18 |
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!» | 19 |
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت. | 20 |
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە. | 21 |
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. | 22 |
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە. | 23 |
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە. | 24 |
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە. | 25 |
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت. | 26 |
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە. | 27 |
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات. | 28 |
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas