< پەندەکانی سلێمان 26 >
وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە. | 1 |
榮譽の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت. | 2 |
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە. | 3 |
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت. | 4 |
愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا. | 5 |
愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت. | 6 |
愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان. | 7 |
跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت. | 8 |
榮譽を愚なる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان. | 9 |
愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار. | 10 |
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە. | 11 |
狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت. | 12 |
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.» | 13 |
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی. | 14 |
戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی. | 15 |
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることを厭ふ
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە. | 16 |
惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも智慧ありとなす
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە. | 17 |
路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت، | 18 |
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!» | 19 |
旣にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت. | 20 |
薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ爭端はやむ
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە. | 21 |
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく爭論を好む人は爭論を起す
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. | 22 |
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە. | 23 |
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە. | 24 |
恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە. | 25 |
彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت. | 26 |
たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は會集の中に顯はる
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە. | 27 |
坑を掘るものは自ら之に陷らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات. | 28 |
虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす