< پەندەکانی سلێمان 26 >

وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە. 1
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت. 2
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە. 3
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت. 4
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا. 5
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت. 6
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان. 7
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت. 8
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان. 9
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار. 10
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە. 11
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت. 12
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.» 13
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی. 14
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی. 15
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە. 16
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە. 17
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت، 18
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!» 19
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت. 20
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە. 21
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. 22
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە. 23
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە. 24
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە. 25
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت. 26
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە. 27
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات. 28
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< پەندەکانی سلێمان 26 >