< پەندەکانی سلێمان 26 >

وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە. 1
As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت. 2
For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە. 3
Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a yerde in the bak of vnprudent men.
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت. 4
Answere thou not to a fool bi his foli, lest thou be maad lijk hym.
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا. 5
Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs.
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت. 6
An haltinge man in feet, and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger.
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان. 7
As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable is vnsemeli in the mouth of foolis.
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت. 8
As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie; so he that yyueth onour to an vnwijs man.
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان. 9
As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار. 10
Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە. 11
As a dogge that turneth ayen to his spuyng; so is an vnprudent man, that rehersith his fooli.
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت. 12
Thou hast seyn a man seme wijs to hym silf; an vnkunnyng man schal haue hope more than he.
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.» 13
A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی. 14
As a dore is turned in his hengis; so a slow man in his bed.
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی. 15
A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth.
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە. 16
A slow man semeth wysere to hym silf, than seuene men spekynge sentensis.
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە. 17
As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man.
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت، 18
As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!» 19
so a man that anoieth gilefuli his frend, and whanne he is takun, he schal seie, Y dide pleiynge.
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت. 20
Whanne trees failen, the fier schal be quenchid; and whanne a priuy bacbitere is withdrawun, stryues resten.
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە. 21
As deed coolis at quic coolis, and trees at the fier; so a wrathful man reisith chidyngis.
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. 22
The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە. 23
As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە. 24
An enemy is vndirstondun bi hise lippis, whanne he tretith giles in the herte.
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە. 25
Whanne he `makith low his vois, bileue thou not to hym; for seuene wickidnessis ben in his herte.
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت. 26
The malice of hym that hilith hatrede gilefuli, schal be schewid in a counsel.
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە. 27
He that delueth a diche, schal falle in to it; and if a man walewith a stoon, it schal turne ayen to hym.
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات. 28
A fals tunge loueth not treuth; and a slidir mouth worchith fallyngis.

< پەندەکانی سلێمان 26 >