< پەندەکانی سلێمان 24 >

ئیرەیی بە پیاوخراپان مەبە، ئارەزوو مەکە لەگەڵیاندا بیت، 1
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
چونکە دڵیان پیلانی زۆرداری دەکێشێت و لێوەکانیان باسی گرفتنانەوە دەکەن. 2
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
بە دانایی ماڵ بنیاد دەنرێت، بە تێگەیشتنیش دەچەسپێت، 3
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
بە زانیاریش ژوورەکان پڕ دەبن لە هەموو گەنجینەیەکی بە نرخ و جوان. 4
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
پیاوی دانا بەتوانایە، کەسی زانا هێزی زیاد دەبێت. 5
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
بێگومان بە ڕاوێژەوە شەڕ دەکەیت، سەرکەوتنیش بە زۆری ئامۆژگارانە. 6
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
دانایی بەرزە بۆ گێل، لە کۆڕی ناو دەروازەدا دەمی لێک ناکاتەوە. 7
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
ئەوەی بیر لە خراپە بکاتەوە، بە تەڵەکەباز ناودەبردرێت. 8
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
پیلانی گێلایەتی گوناهە، خەڵک قێزیان لە گاڵتەجاڕە. 9
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
ئەگەر ورە بەردەیت لە ڕۆژی تەنگانە، بێ هێزیت! 10
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
ئەوانە دەرباز بکە کە بۆ مردن دەبردرێن و لەوانەی بۆ سەربڕین پاڵخراون، کەمتەرخەم مەبە. 11
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
ئەگەر بڵێی: «ئەوەتا ئەمەم نەزانیوە،» ئایا هەڵسەنگێنەری دڵەکان تێناگات؟ ئەوەی گیانت دەپارێزێت ئایا نازانێت؟ ئایا سزای مرۆڤ بەپێی کردەوەکانی ناداتەوە؟ 12
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
ڕۆڵە، هەنگوین بخۆ، چونکە باشە و شیلەی هەنگوین لە گەرووت شیرینە، 13
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
هەروەها بزانە دانایی بۆ گیانت بەم جۆرەیە. ئەگەر دانایی بدۆزیتەوە دواڕۆژت دەبێت و ئومێدبڕ نابیت. 14
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
وەک خراپەکار خۆت مەڵاس مەدە بۆ ماڵی کەسی ڕاستودروست، هەڵمەکوتە سەر جێی حەسانەوەی، 15
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
چونکە کەسی ڕاستودروست حەوت جار دەکەوێت و هەڵدەستێتەوە، بەڵام کارەسات بەدکاران تێکدەشکێنێت. 16
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
بە ساتمەکردنی دوژمنت شاد مەبە، بە کەوتنیشی دڵت خۆش نەبێت، 17
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
نەوەک یەزدان ببینێت و بەلایەوە خراپ بێت، جا تووڕەیی خۆی لێ بگێڕێتەوە. 18
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
مەراق لە خراپەکاران مەخۆ، ئیرەیی بە بەدکاران مەبە، 19
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
چونکە خراپەکار دواڕۆژی نابێت و چرای بەدکاران دەکوژێتەوە. 20
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
ڕۆڵە، لە یەزدان و پاشا بترسە، تێکەڵی یاخیبووەکان مەبە، 21
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
چونکە بەڵایان لەپڕ دێت، بەڵای هەردووکیان کێ دەیزانێت؟ 22
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
هەروەها ئەمەش قسەی دانایانە: لایەنگریکردن لە دادوەری باش نییە. 23
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
ئەوەی بە بەدکار بڵێت: «تۆ بێتاوانی،» گەلان نەفرەتی لێ دەکەن و نەتەوەکان تاوانباری دەکەن. 24
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
بەڵام ئەوانەی بەدکار تاوانبار دەکەن دەکەونە خۆشی و بەرەکەتی باشیان بەسەردا دەڕژێت. 25
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
وەڵامی ڕاست وەک ماچی لێوە. 26
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
کاروباری خۆت لە دەرەوە ڕاپەڕێنە و لە کێڵگەکەت ئامادەی بکە، دوای ئەمە ماڵی خۆت بنیاد بنێ. 27
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
بەبێ هۆ لە دژی دراوسێکەت شایەتی مەدە، بە لێوەکانت فێڵ مەکە. 28
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
مەڵێ: «چی لێکردووم، ئاوای لێ دەکەم، سزای ئەو پیاوە بەپێی کردەوەکەی دەدەمەوە.» 29
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
بەلای کێڵگەی پیاوی تەمبەڵ تێپەڕیم، بەلای ڕەزەمێوی کەسی تێنەگەیشتووش. 30
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
چقڵ هەمووی داگرتبوو، گەزگەزکە هەمووی داپۆشی بوو، کەڵەکە بەردەکانی ڕووخابوو. 31
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
تەماشام کرد و لە دڵی خۆمدا لێکم دایەوە، بینیم و وانەم لێ وەرگرت: 32
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
کەمێک خەوتن، کەمێک خەواڵووبوون، کەمێکیش دەست تێکنان بۆ ڕاکشان، 33
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
ئینجا هەژاریت وەک چەتە دێت، نەبوونیشت وەک چەکدار. 34
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.

< پەندەکانی سلێمان 24 >