< پەندەکانی سلێمان 24 >

ئیرەیی بە پیاوخراپان مەبە، ئارەزوو مەکە لەگەڵیاندا بیت، 1
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
چونکە دڵیان پیلانی زۆرداری دەکێشێت و لێوەکانیان باسی گرفتنانەوە دەکەن. 2
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
بە دانایی ماڵ بنیاد دەنرێت، بە تێگەیشتنیش دەچەسپێت، 3
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
بە زانیاریش ژوورەکان پڕ دەبن لە هەموو گەنجینەیەکی بە نرخ و جوان. 4
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
پیاوی دانا بەتوانایە، کەسی زانا هێزی زیاد دەبێت. 5
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
بێگومان بە ڕاوێژەوە شەڕ دەکەیت، سەرکەوتنیش بە زۆری ئامۆژگارانە. 6
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
دانایی بەرزە بۆ گێل، لە کۆڕی ناو دەروازەدا دەمی لێک ناکاتەوە. 7
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
ئەوەی بیر لە خراپە بکاتەوە، بە تەڵەکەباز ناودەبردرێت. 8
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
پیلانی گێلایەتی گوناهە، خەڵک قێزیان لە گاڵتەجاڕە. 9
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
ئەگەر ورە بەردەیت لە ڕۆژی تەنگانە، بێ هێزیت! 10
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
ئەوانە دەرباز بکە کە بۆ مردن دەبردرێن و لەوانەی بۆ سەربڕین پاڵخراون، کەمتەرخەم مەبە. 11
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
ئەگەر بڵێی: «ئەوەتا ئەمەم نەزانیوە،» ئایا هەڵسەنگێنەری دڵەکان تێناگات؟ ئەوەی گیانت دەپارێزێت ئایا نازانێت؟ ئایا سزای مرۆڤ بەپێی کردەوەکانی ناداتەوە؟ 12
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
ڕۆڵە، هەنگوین بخۆ، چونکە باشە و شیلەی هەنگوین لە گەرووت شیرینە، 13
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
هەروەها بزانە دانایی بۆ گیانت بەم جۆرەیە. ئەگەر دانایی بدۆزیتەوە دواڕۆژت دەبێت و ئومێدبڕ نابیت. 14
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
وەک خراپەکار خۆت مەڵاس مەدە بۆ ماڵی کەسی ڕاستودروست، هەڵمەکوتە سەر جێی حەسانەوەی، 15
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
چونکە کەسی ڕاستودروست حەوت جار دەکەوێت و هەڵدەستێتەوە، بەڵام کارەسات بەدکاران تێکدەشکێنێت. 16
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
بە ساتمەکردنی دوژمنت شاد مەبە، بە کەوتنیشی دڵت خۆش نەبێت، 17
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
نەوەک یەزدان ببینێت و بەلایەوە خراپ بێت، جا تووڕەیی خۆی لێ بگێڕێتەوە. 18
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
مەراق لە خراپەکاران مەخۆ، ئیرەیی بە بەدکاران مەبە، 19
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
چونکە خراپەکار دواڕۆژی نابێت و چرای بەدکاران دەکوژێتەوە. 20
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
ڕۆڵە، لە یەزدان و پاشا بترسە، تێکەڵی یاخیبووەکان مەبە، 21
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
چونکە بەڵایان لەپڕ دێت، بەڵای هەردووکیان کێ دەیزانێت؟ 22
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
هەروەها ئەمەش قسەی دانایانە: لایەنگریکردن لە دادوەری باش نییە. 23
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
ئەوەی بە بەدکار بڵێت: «تۆ بێتاوانی،» گەلان نەفرەتی لێ دەکەن و نەتەوەکان تاوانباری دەکەن. 24
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
بەڵام ئەوانەی بەدکار تاوانبار دەکەن دەکەونە خۆشی و بەرەکەتی باشیان بەسەردا دەڕژێت. 25
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
وەڵامی ڕاست وەک ماچی لێوە. 26
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
کاروباری خۆت لە دەرەوە ڕاپەڕێنە و لە کێڵگەکەت ئامادەی بکە، دوای ئەمە ماڵی خۆت بنیاد بنێ. 27
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
بەبێ هۆ لە دژی دراوسێکەت شایەتی مەدە، بە لێوەکانت فێڵ مەکە. 28
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
مەڵێ: «چی لێکردووم، ئاوای لێ دەکەم، سزای ئەو پیاوە بەپێی کردەوەکەی دەدەمەوە.» 29
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
بەلای کێڵگەی پیاوی تەمبەڵ تێپەڕیم، بەلای ڕەزەمێوی کەسی تێنەگەیشتووش. 30
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
چقڵ هەمووی داگرتبوو، گەزگەزکە هەمووی داپۆشی بوو، کەڵەکە بەردەکانی ڕووخابوو. 31
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
تەماشام کرد و لە دڵی خۆمدا لێکم دایەوە، بینیم و وانەم لێ وەرگرت: 32
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
کەمێک خەوتن، کەمێک خەواڵووبوون، کەمێکیش دەست تێکنان بۆ ڕاکشان، 33
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
ئینجا هەژاریت وەک چەتە دێت، نەبوونیشت وەک چەکدار. 34
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.

< پەندەکانی سلێمان 24 >