< پەندەکانی سلێمان 23 >

کە دانیشتی لەگەڵ فەرمانڕەوایەک نان بخۆیت، باش وردبەرەوە لەوەی لەپێشتە، 1
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
چەقۆیەکیش لەناو گەرووت دابنێ، ئەگەر تۆ نەوسنی. 2
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە، چونکە ئەم نانە بە مەبەستی هەڵخەڵەتاندنە. 3
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
خۆت ماندوو مەکە بۆ ئەوەی دەوڵەمەند بیت، بە تێگەیشتنەوە وازی لێ بهێنە. 4
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
چاو لە دەوڵەمەندی دەبڕیت و نییە، چونکە بێگومان باڵ دەگرێت، وەک هەڵۆ بەرەو ئاسمان دەفڕێت. 5
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
نانی کەسی بەرچاوتەنگ مەخۆ، ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە. 6
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
لەبەر ئەوەی جۆرە کەسێکە هەردەم بیری لەلای تێچوونەکانە، پێت دەڵێت: «بخۆ و بنۆشە.» بەڵام دڵی لەگەڵت نییە. 7
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
ئەو پارووەی خواردووتە دەیڕشێنیتەوە و قسە شیرینەکانت بە با دەدەیت. 8
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
قسە بۆ گێل مەکە، چونکە گاڵتەی بە دانایی قسەکانت دێت. 9
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
سنوورە کۆنەکان مەگوازەوە، هەروەها مەچووە ناو کێڵگەی هەتیوان، 10
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
چونکە ئەوەی دەیانپارێزێت بە توانایە، ئەو بەرگری لە کێشەکەیان دەکات لە دژی تۆ. 11
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
دڵت ئاراستەی فێربوون بکە و گوێشت بەرەو قسەی زانیاری. 12
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
ڕێگری لە تەمبێکردنی منداڵ مەکە، ئەگەر بە گۆچان لێی بدەیت نامرێت. 13
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
تۆ بە گۆچان لێی بدەیت، گیانی لە مردن دەرباز دەبێت. (Sheol h7585) 14
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
ڕۆڵە، ئەگەر دڵت دانایە، منیش دڵم خۆش دەبێت. 15
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
ناخم شادمان دەبێت، کە لێوەکانت ڕاستییەکان دەڵێن. 16
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
دڵت ئیرەیی بە گوناهباران نەبات، بەڵکو بە درێژایی ڕۆژ بە پەرۆش بە بۆ لەخواترسی. 17
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
بێگومان دواڕۆژت دەبێت، ئومێدی تۆ نابڕێت. 18
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
ڕۆڵە، تۆ گوێ بگرە و دانا بە، دڵت بەرەو ڕێگای ڕاستی ئاراستە بکە. 19
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
لەوانە مەبە کە شەراب زۆر دەخۆنەوە، یان ئەوانەی گۆشت زۆر دەخۆن، 20
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
چونکە مەیخۆر و زۆر خۆر هەژار دەبن، ئەوەی زۆر بخەوێت پینەوپەڕۆ لەبەر دەکات. 21
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
گوێ لە باوکت بگرە کە تۆی خستووەتەوە، دایکت کە پیر بوو گاڵتەی پێ مەکە. 22
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
ڕاستی بکڕە و مەیفرۆشە، هەروەها دانایی و تەمبێکردن و تێگەیشتن. 23
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
باوکی کەسی ڕاستودروست زۆر دڵخۆش دەبێت، ئەوەی کوڕێکی دانای ببێت پێی شادمان دەبێت. 24
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
با دایک و باوکت شادمان بن، ئەوەی تۆی بووە دڵخۆش بێت. 25
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
ڕۆڵە، دڵی خۆتم بدەرێ، با چاوەکانت لەسەر ڕێگاکانم بێت، 26
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
چونکە لەشفرۆش چاڵێکی قووڵە و ژنی داوێنپیس بیرێکی تەنگە. 27
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
تەنانەت ئەویش وەک چەتە لە بۆسەدا دەبێت، ناپاک لەنێو خەڵک زۆر دەکات. 28
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
واوەیلا بۆ کێیە؟ پەژارەیی بۆ کێیە؟ ناکۆکی بۆ کێیە؟ سکاڵاکردن بۆ کێیە؟ برینی بەخۆڕایی بۆ کێیە؟ چاو سووربوونەوە بۆ کێیە؟ 29
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
بۆ ئەوانەی بە دیار شەرابەوە لەنگەر دەگرن، ئەوانەی شەرابی تێکەڵاو تاقی دەکەنەوە. 30
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
تەماشای شەراب مەکە بە ڕەنگی سووری، کە لەناو جام پڕشنگی داوە، بە سووکی دەچێتە خوارەوە! 31
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
لە کۆتاییەکەی وەک مار دەتگەزێت و وەک توولەمار پێتەوەدەدات. 32
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
چاوەکانت شتی نامۆ دەبینن و وڕێنەی سەیر و سەمەرە دەکەیت. 33
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
وەک یەکێک دەبیت لەناو دڵی دەریا پاڵکەوتبێت، یان وەک یەکێک بەسەر دارئاڵای کەشتییەوە پاڵکەوتبێت. 34
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
دەڵێی: «لێیان دام، ئازارم نەبوو! کوتامیان، نەمزانی! کەی بە هۆش خۆم دێمەوە، هەتا بەردەوام بم و بخۆمەوە؟» 35
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。

< پەندەکانی سلێمان 23 >