< پەندەکانی سلێمان 23 >

کە دانیشتی لەگەڵ فەرمانڕەوایەک نان بخۆیت، باش وردبەرەوە لەوەی لەپێشتە، 1
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
چەقۆیەکیش لەناو گەرووت دابنێ، ئەگەر تۆ نەوسنی. 2
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە، چونکە ئەم نانە بە مەبەستی هەڵخەڵەتاندنە. 3
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
خۆت ماندوو مەکە بۆ ئەوەی دەوڵەمەند بیت، بە تێگەیشتنەوە وازی لێ بهێنە. 4
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
چاو لە دەوڵەمەندی دەبڕیت و نییە، چونکە بێگومان باڵ دەگرێت، وەک هەڵۆ بەرەو ئاسمان دەفڕێت. 5
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
نانی کەسی بەرچاوتەنگ مەخۆ، ئارەزووی خواردنە خۆشەکانی مەکە. 6
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
لەبەر ئەوەی جۆرە کەسێکە هەردەم بیری لەلای تێچوونەکانە، پێت دەڵێت: «بخۆ و بنۆشە.» بەڵام دڵی لەگەڵت نییە. 7
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
ئەو پارووەی خواردووتە دەیڕشێنیتەوە و قسە شیرینەکانت بە با دەدەیت. 8
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
قسە بۆ گێل مەکە، چونکە گاڵتەی بە دانایی قسەکانت دێت. 9
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
سنوورە کۆنەکان مەگوازەوە، هەروەها مەچووە ناو کێڵگەی هەتیوان، 10
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
چونکە ئەوەی دەیانپارێزێت بە توانایە، ئەو بەرگری لە کێشەکەیان دەکات لە دژی تۆ. 11
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
دڵت ئاراستەی فێربوون بکە و گوێشت بەرەو قسەی زانیاری. 12
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
ڕێگری لە تەمبێکردنی منداڵ مەکە، ئەگەر بە گۆچان لێی بدەیت نامرێت. 13
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
تۆ بە گۆچان لێی بدەیت، گیانی لە مردن دەرباز دەبێت. (Sheol h7585) 14
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585)
ڕۆڵە، ئەگەر دڵت دانایە، منیش دڵم خۆش دەبێت. 15
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
ناخم شادمان دەبێت، کە لێوەکانت ڕاستییەکان دەڵێن. 16
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
دڵت ئیرەیی بە گوناهباران نەبات، بەڵکو بە درێژایی ڕۆژ بە پەرۆش بە بۆ لەخواترسی. 17
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
بێگومان دواڕۆژت دەبێت، ئومێدی تۆ نابڕێت. 18
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
ڕۆڵە، تۆ گوێ بگرە و دانا بە، دڵت بەرەو ڕێگای ڕاستی ئاراستە بکە. 19
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
لەوانە مەبە کە شەراب زۆر دەخۆنەوە، یان ئەوانەی گۆشت زۆر دەخۆن، 20
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
چونکە مەیخۆر و زۆر خۆر هەژار دەبن، ئەوەی زۆر بخەوێت پینەوپەڕۆ لەبەر دەکات. 21
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
گوێ لە باوکت بگرە کە تۆی خستووەتەوە، دایکت کە پیر بوو گاڵتەی پێ مەکە. 22
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
ڕاستی بکڕە و مەیفرۆشە، هەروەها دانایی و تەمبێکردن و تێگەیشتن. 23
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
باوکی کەسی ڕاستودروست زۆر دڵخۆش دەبێت، ئەوەی کوڕێکی دانای ببێت پێی شادمان دەبێت. 24
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
با دایک و باوکت شادمان بن، ئەوەی تۆی بووە دڵخۆش بێت. 25
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
ڕۆڵە، دڵی خۆتم بدەرێ، با چاوەکانت لەسەر ڕێگاکانم بێت، 26
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
چونکە لەشفرۆش چاڵێکی قووڵە و ژنی داوێنپیس بیرێکی تەنگە. 27
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
تەنانەت ئەویش وەک چەتە لە بۆسەدا دەبێت، ناپاک لەنێو خەڵک زۆر دەکات. 28
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
واوەیلا بۆ کێیە؟ پەژارەیی بۆ کێیە؟ ناکۆکی بۆ کێیە؟ سکاڵاکردن بۆ کێیە؟ برینی بەخۆڕایی بۆ کێیە؟ چاو سووربوونەوە بۆ کێیە؟ 29
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
بۆ ئەوانەی بە دیار شەرابەوە لەنگەر دەگرن، ئەوانەی شەرابی تێکەڵاو تاقی دەکەنەوە. 30
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
تەماشای شەراب مەکە بە ڕەنگی سووری، کە لەناو جام پڕشنگی داوە، بە سووکی دەچێتە خوارەوە! 31
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
لە کۆتاییەکەی وەک مار دەتگەزێت و وەک توولەمار پێتەوەدەدات. 32
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
چاوەکانت شتی نامۆ دەبینن و وڕێنەی سەیر و سەمەرە دەکەیت. 33
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
وەک یەکێک دەبیت لەناو دڵی دەریا پاڵکەوتبێت، یان وەک یەکێک بەسەر دارئاڵای کەشتییەوە پاڵکەوتبێت. 34
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
دەڵێی: «لێیان دام، ئازارم نەبوو! کوتامیان، نەمزانی! کەی بە هۆش خۆم دێمەوە، هەتا بەردەوام بم و بخۆمەوە؟» 35
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃

< پەندەکانی سلێمان 23 >