< پەندەکانی سلێمان 21 >

دڵی پاشا لەناو دەستی یەزدان جۆگەی ئاوە، بۆ کوێ بیەوێت ئاراستەی دەکات. 1
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی ڕاستە، بەڵام یەزدان دڵەکان هەڵدەسەنگێنێت. 2
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
کارکردن بە ڕاستودروستی و دادپەروەری لەلای یەزدان لە قوربانی سەربڕین پەسەندترە. 3
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
چاوی بەفیز و دڵی لەخۆبایی، ئەمانە چرای بەدکارانن و گوناهن. 4
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
بێگومان پلانی مرۆڤی تێکۆشەر بەرەو پڕییە، هەموو هەڵەشەییەکیش بەرەو نەبوونییە. 5
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
کۆکردنەوەی سامان بە زمانی درۆ هەڵمە دەڕەوێتەوە و تەڵەی مردنە. 6
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
زۆرداری بەدکارەکان ڕایاندەماڵێت، چونکە ڕەتیان کردەوە دادپەروەری بکەن. 7
Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
ڕێگای پیاوی تاوانبار خوارە، بەڵام کەسی پاک کرداری ڕاستە. 8
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
باشترە لە گۆشەی سەربانێک نیشتەجێ بیت، نەک ماڵێکی هاوبەش لەگەڵ ژنێکی شەڕانی. 9
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
کەسی بەدکار ئارەزووی خراپە دەکات، دراوسێکەی بەزەیی لێی نابینێت. 10
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
بە سزادانی گاڵتەجاڕ ساویلکە دانا دەبێت، بە فێرکردنی داناش زانیاری وەردەگرێت. 11
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
خودای ڕاستودروست سەرنج دەداتە ماڵی خراپەکار، خراپەکاران لە خراپە سەرەوژێر دەکات. 12
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
ئەوەی گوێی خۆی لە هاواری هەژاران کەڕ بکات، ئەویش هاوار دەکات و وەڵام نادرێتەوە. 13
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
دیاری بە نهێنی تووڕەیی سارد دەکاتەوە، بەرتیلی ناو باخەڵیش هەڵچوونی توند. 14
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
ئەنجامدانی دادپەروەری دڵخۆشی ڕاستودروستانە، بەڵام تۆقاندنی بەدکارانە. 15
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
پیاو لە ڕێگای وریایی وێڵ بێت لەناو کۆمەڵی مردووان پاڵدەداتەوە. 16
Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
ئەوەی حەزی لە ڕابواردن بێت هەژار دەبێت، ئەوەی حەز لە شەراب و ڕۆن بکات دەوڵەمەند نابێت. 17
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
بەدکار دەبێتە قوربانی بۆ کەسی ڕاستودروست، ناپاکانیش بۆ سەرڕاستان. 18
Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
باشترە لە چۆڵەوانی نیشتەجێ بیت، نەک لەگەڵ ئافرەتێکی شەڕانی و تووڕە. 19
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
گەنجینەی خۆراکی باش و ڕۆن لە ماڵی کەسی دانا هەیە، بەڵام کەسی گێل هەڵدەلووشێت. 20
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
ئەوەی دوای ڕاستودروستی و خۆشەویستی نەگۆڕ بکەوێت، ژیان و ڕاستودروستی و ڕێزداری دەدۆزێتەوە. 21
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
پیاوی دانا بە شاری پاڵەوانەکاندا هەڵدەگەڕێت و قەڵا پشتبەستەکەیان وێران دەکات. 22
Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
ئەوەی دەم و زمانی خۆی بپارێزێت، خۆی لە تەنگانە دەپارێزێت. 23
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
لووتبەرز و لەخۆبایی بە گاڵتەجاڕ ناودەبردرێت، بە لێشاوی لووتبەرزییەوە ڕەفتار دەکات. 24
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
ئارەزووی کەسی تەمبەڵ دەیکوژێت، چونکە دەستەکانی ئیش ڕەت دەکەنەوە، 25
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
بە درێژایی ڕۆژ تامەزرۆی ئارەزووە، بەڵام کەسی ڕاستودروست دەبەخشێت و دەستی پێوە ناگرێت. 26
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
قوربانی بەدکاران قێزەونە، لەوەش زیاتر ئەگەر بە نیازێکی خراپەوە بیکات! 27
Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
شایەتی درۆزن لەناودەچێت، بەڵام شایەتیی گوێگری وریا دەچەسپێت. 28
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
پیاوی بەدکار ناوچەوانی خۆی گرژ دەکات، بەڵام سەرڕاست ئاگای لە ڕێگای خۆیەتی. 29
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
دانایی و تێگەیشتن و ڕاوێژ نییە لە دژی یەزدان سەربکەوێت. 30
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
ئەسپ ئامادەیە بۆ ڕۆژی جەنگ، بەڵام ڕزگاری لە یەزدانەوەیە. 31
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< پەندەکانی سلێمان 21 >