< پەندەکانی سلێمان 21 >

دڵی پاشا لەناو دەستی یەزدان جۆگەی ئاوە، بۆ کوێ بیەوێت ئاراستەی دەکات. 1
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی ڕاستە، بەڵام یەزدان دڵەکان هەڵدەسەنگێنێت. 2
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
کارکردن بە ڕاستودروستی و دادپەروەری لەلای یەزدان لە قوربانی سەربڕین پەسەندترە. 3
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
چاوی بەفیز و دڵی لەخۆبایی، ئەمانە چرای بەدکارانن و گوناهن. 4
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
بێگومان پلانی مرۆڤی تێکۆشەر بەرەو پڕییە، هەموو هەڵەشەییەکیش بەرەو نەبوونییە. 5
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
کۆکردنەوەی سامان بە زمانی درۆ هەڵمە دەڕەوێتەوە و تەڵەی مردنە. 6
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
زۆرداری بەدکارەکان ڕایاندەماڵێت، چونکە ڕەتیان کردەوە دادپەروەری بکەن. 7
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
ڕێگای پیاوی تاوانبار خوارە، بەڵام کەسی پاک کرداری ڕاستە. 8
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
باشترە لە گۆشەی سەربانێک نیشتەجێ بیت، نەک ماڵێکی هاوبەش لەگەڵ ژنێکی شەڕانی. 9
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
کەسی بەدکار ئارەزووی خراپە دەکات، دراوسێکەی بەزەیی لێی نابینێت. 10
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
بە سزادانی گاڵتەجاڕ ساویلکە دانا دەبێت، بە فێرکردنی داناش زانیاری وەردەگرێت. 11
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
خودای ڕاستودروست سەرنج دەداتە ماڵی خراپەکار، خراپەکاران لە خراپە سەرەوژێر دەکات. 12
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
ئەوەی گوێی خۆی لە هاواری هەژاران کەڕ بکات، ئەویش هاوار دەکات و وەڵام نادرێتەوە. 13
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
دیاری بە نهێنی تووڕەیی سارد دەکاتەوە، بەرتیلی ناو باخەڵیش هەڵچوونی توند. 14
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
ئەنجامدانی دادپەروەری دڵخۆشی ڕاستودروستانە، بەڵام تۆقاندنی بەدکارانە. 15
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
پیاو لە ڕێگای وریایی وێڵ بێت لەناو کۆمەڵی مردووان پاڵدەداتەوە. 16
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
ئەوەی حەزی لە ڕابواردن بێت هەژار دەبێت، ئەوەی حەز لە شەراب و ڕۆن بکات دەوڵەمەند نابێت. 17
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
بەدکار دەبێتە قوربانی بۆ کەسی ڕاستودروست، ناپاکانیش بۆ سەرڕاستان. 18
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
باشترە لە چۆڵەوانی نیشتەجێ بیت، نەک لەگەڵ ئافرەتێکی شەڕانی و تووڕە. 19
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
گەنجینەی خۆراکی باش و ڕۆن لە ماڵی کەسی دانا هەیە، بەڵام کەسی گێل هەڵدەلووشێت. 20
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
ئەوەی دوای ڕاستودروستی و خۆشەویستی نەگۆڕ بکەوێت، ژیان و ڕاستودروستی و ڕێزداری دەدۆزێتەوە. 21
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
پیاوی دانا بە شاری پاڵەوانەکاندا هەڵدەگەڕێت و قەڵا پشتبەستەکەیان وێران دەکات. 22
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
ئەوەی دەم و زمانی خۆی بپارێزێت، خۆی لە تەنگانە دەپارێزێت. 23
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
لووتبەرز و لەخۆبایی بە گاڵتەجاڕ ناودەبردرێت، بە لێشاوی لووتبەرزییەوە ڕەفتار دەکات. 24
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
ئارەزووی کەسی تەمبەڵ دەیکوژێت، چونکە دەستەکانی ئیش ڕەت دەکەنەوە، 25
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
بە درێژایی ڕۆژ تامەزرۆی ئارەزووە، بەڵام کەسی ڕاستودروست دەبەخشێت و دەستی پێوە ناگرێت. 26
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
قوربانی بەدکاران قێزەونە، لەوەش زیاتر ئەگەر بە نیازێکی خراپەوە بیکات! 27
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
شایەتی درۆزن لەناودەچێت، بەڵام شایەتیی گوێگری وریا دەچەسپێت. 28
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
پیاوی بەدکار ناوچەوانی خۆی گرژ دەکات، بەڵام سەرڕاست ئاگای لە ڕێگای خۆیەتی. 29
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
دانایی و تێگەیشتن و ڕاوێژ نییە لە دژی یەزدان سەربکەوێت. 30
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
ئەسپ ئامادەیە بۆ ڕۆژی جەنگ، بەڵام ڕزگاری لە یەزدانەوەیە. 31
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< پەندەکانی سلێمان 21 >