< پەندەکانی سلێمان 21 >

دڵی پاشا لەناو دەستی یەزدان جۆگەی ئاوە، بۆ کوێ بیەوێت ئاراستەی دەکات. 1
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی ڕاستە، بەڵام یەزدان دڵەکان هەڵدەسەنگێنێت. 2
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
کارکردن بە ڕاستودروستی و دادپەروەری لەلای یەزدان لە قوربانی سەربڕین پەسەندترە. 3
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
چاوی بەفیز و دڵی لەخۆبایی، ئەمانە چرای بەدکارانن و گوناهن. 4
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
بێگومان پلانی مرۆڤی تێکۆشەر بەرەو پڕییە، هەموو هەڵەشەییەکیش بەرەو نەبوونییە. 5
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
کۆکردنەوەی سامان بە زمانی درۆ هەڵمە دەڕەوێتەوە و تەڵەی مردنە. 6
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
زۆرداری بەدکارەکان ڕایاندەماڵێت، چونکە ڕەتیان کردەوە دادپەروەری بکەن. 7
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
ڕێگای پیاوی تاوانبار خوارە، بەڵام کەسی پاک کرداری ڕاستە. 8
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
باشترە لە گۆشەی سەربانێک نیشتەجێ بیت، نەک ماڵێکی هاوبەش لەگەڵ ژنێکی شەڕانی. 9
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
کەسی بەدکار ئارەزووی خراپە دەکات، دراوسێکەی بەزەیی لێی نابینێت. 10
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
بە سزادانی گاڵتەجاڕ ساویلکە دانا دەبێت، بە فێرکردنی داناش زانیاری وەردەگرێت. 11
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
خودای ڕاستودروست سەرنج دەداتە ماڵی خراپەکار، خراپەکاران لە خراپە سەرەوژێر دەکات. 12
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
ئەوەی گوێی خۆی لە هاواری هەژاران کەڕ بکات، ئەویش هاوار دەکات و وەڵام نادرێتەوە. 13
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
دیاری بە نهێنی تووڕەیی سارد دەکاتەوە، بەرتیلی ناو باخەڵیش هەڵچوونی توند. 14
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
ئەنجامدانی دادپەروەری دڵخۆشی ڕاستودروستانە، بەڵام تۆقاندنی بەدکارانە. 15
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
پیاو لە ڕێگای وریایی وێڵ بێت لەناو کۆمەڵی مردووان پاڵدەداتەوە. 16
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
ئەوەی حەزی لە ڕابواردن بێت هەژار دەبێت، ئەوەی حەز لە شەراب و ڕۆن بکات دەوڵەمەند نابێت. 17
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
بەدکار دەبێتە قوربانی بۆ کەسی ڕاستودروست، ناپاکانیش بۆ سەرڕاستان. 18
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
باشترە لە چۆڵەوانی نیشتەجێ بیت، نەک لەگەڵ ئافرەتێکی شەڕانی و تووڕە. 19
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
گەنجینەی خۆراکی باش و ڕۆن لە ماڵی کەسی دانا هەیە، بەڵام کەسی گێل هەڵدەلووشێت. 20
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
ئەوەی دوای ڕاستودروستی و خۆشەویستی نەگۆڕ بکەوێت، ژیان و ڕاستودروستی و ڕێزداری دەدۆزێتەوە. 21
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
پیاوی دانا بە شاری پاڵەوانەکاندا هەڵدەگەڕێت و قەڵا پشتبەستەکەیان وێران دەکات. 22
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
ئەوەی دەم و زمانی خۆی بپارێزێت، خۆی لە تەنگانە دەپارێزێت. 23
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
لووتبەرز و لەخۆبایی بە گاڵتەجاڕ ناودەبردرێت، بە لێشاوی لووتبەرزییەوە ڕەفتار دەکات. 24
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
ئارەزووی کەسی تەمبەڵ دەیکوژێت، چونکە دەستەکانی ئیش ڕەت دەکەنەوە، 25
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
بە درێژایی ڕۆژ تامەزرۆی ئارەزووە، بەڵام کەسی ڕاستودروست دەبەخشێت و دەستی پێوە ناگرێت. 26
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
قوربانی بەدکاران قێزەونە، لەوەش زیاتر ئەگەر بە نیازێکی خراپەوە بیکات! 27
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
شایەتی درۆزن لەناودەچێت، بەڵام شایەتیی گوێگری وریا دەچەسپێت. 28
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
پیاوی بەدکار ناوچەوانی خۆی گرژ دەکات، بەڵام سەرڕاست ئاگای لە ڕێگای خۆیەتی. 29
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
دانایی و تێگەیشتن و ڕاوێژ نییە لە دژی یەزدان سەربکەوێت. 30
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
ئەسپ ئامادەیە بۆ ڕۆژی جەنگ، بەڵام ڕزگاری لە یەزدانەوەیە. 31
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< پەندەکانی سلێمان 21 >