< پەندەکانی سلێمان 20 >

شەراب گاڵتەجاڕە و مەستی غەڵبەغەڵب دەکات، ئەوەی پێی وێڵ بێت دانا نییە. 1
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
هەڵچوونی پاشا وەک نەڕەی شێرە، ئەوەی تووڕەیی بکات لە دژی گیانی خۆی تاوان دەکات. 2
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
وازهێنان لە ناکۆکی ڕێزدارییە بۆ پیاو، بەڵام هەموو گێلێک هەڵیدەگیرسێنێت. 3
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
لە زستاندا تەمبەڵ زەوی ناکێڵێت، بۆیە لە کاتی دروێنەدا داوای بەرهەم دەکات و دەستی ناکەوێت. 4
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
پلان لە دڵی مرۆڤدا ئاوێکی قووڵە، بەڵام تێگەیشتوو دەریدەهێنێت. 5
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
زۆر کەس بانگەشەی خۆشەویستی نەگۆڕ دەکەن، بەڵام کەسی جێگای متمانە کێ دەیدۆزێتەوە؟ 6
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
کەسی ڕاستودروست بە ڕێگای تەواوی خۆیدا دەڕوات، دوای خۆی خۆزگە بە منداڵەکانی دەخوازرێت. 7
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
پاشای دانیشتوو لەسەر تەختی دادوەری، بە چاوەکانی هەموو خراپەیەک شەن دەکات. 8
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
کێیە دەڵێت: «دڵی خۆمم بێگەرد ڕاگرت، پاک بوومەوە لە گوناهم»؟ 9
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
دوو کێش و دوو پێوانەی لاسەنگ، هەردووکیان قێزەونن لەلای یەزدان. 10
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
تەنانەت منداڵیش بە کردارەکانی دەناسرێت، ئاخۆ کردەوەکەی پاک و ڕاستە. 11
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
گوێ کە دەبیستێت و چاو کە دەبینێت، یەزدان دروستکەری هەردووکیانە. 12
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
حەز لە خەو مەکە نەوەک هەژار بیت، چاوت کراوە بێت و تێر نان بە. 13
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
کڕیار دەڵێت: «خراپە، خراپە!» بەڵام کە ڕۆیشت شانازی پێوە دەکات. 14
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
زێڕ هەیە و یاقووت زۆرە، بەڵام لێوی زانیاری گەوهەرێکی بەهادارە. 15
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
ئەگەر کەسێک بووە کەفیلی نامۆیەک کەواکەی لێ وەربگرە، بۆ بێگانەیەکیش بارمتەی لێ وەربگرە. 16
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
بەتامە بۆ مرۆڤ نانی بە فێڵ، بەڵام دواتر دەمی پڕ دەبێت لە چەو. 17
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
پلانەکان بە ئامۆژگاری دێنە دی، بە ڕاوێژ بجەنگە. 18
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
دەمشڕ نهێنی ئاشکرا دەکات، بۆیە تێکەڵی چەنەباز مەبە. 19
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
ئەوەی نەفرەت لە دایک و باوکی بکات، لەناو جەرگەی تاریکیدا چرای دەکوژرێتەوە. 20
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
میراتێک لە سەرەتای ژیان و بە زوویی دەست بکەوێت لە کۆتاییدا بێ بەرەکەت دەبێت. 21
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
مەڵێ: «خراپە بە خراپە دەدەمەوە.» چاوەڕێی یەزدان بکە ڕزگارت دەکات. 22
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
یەزدان قێزی لە بەکارهێنانی دوو کێشی جیاواز دەبێتەوە، تەرازووی لاسەنگ باش نییە. 23
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
هەنگاوەکانی مرۆڤ لە یەزدانەوەیە، ئیتر مرۆڤ چۆن لە ڕێگای خۆی تێدەگات؟ 24
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
تەڵەیە بۆ مرۆڤ بە سەرەڕۆیی نەزرێک تەرخان بکات، ئینجا پاش نەزرەکە پرسوڕا بکات. 25
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
پاشای دانا بەدکاران شەن دەکات، بە جەنجەڕ بەسەریاندا دێت. 26
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
چرای یەزدان ڕۆحی مرۆڤ دەپشکنێت، هەروەها هەموو ناخی دەروونیش. 27
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی پاشا دەپارێزن، بە خۆشەویستی نەگۆڕ تەختی دەچەسپێت. 28
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
شانازی لاوان هێزیانە، ڕیش سپیێتیش شکۆمەندی پیرانە. 29
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
برینی لێدان خراپە پاک دەکاتەوە، لێدانی قامچیش ناخی دەروون. 30
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.

< پەندەکانی سلێمان 20 >