< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.