< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
その途はまがり その行爲は邪曲なり
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
その家は死に下り その途は陰府に赴く
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし