< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.

< پەندەکانی سلێمان 2 >