< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.