< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< پەندەکانی سلێمان 2 >