< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.