< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
for her house leads down to death, her paths to the dead.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.

< پەندەکانی سلێمان 2 >