< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
Who leave the right way, and walk by dark ways:
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
And forsaketh the guide of her youth,
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.