< پەندەکانی سلێمان 2 >
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، | 1 |
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، | 2 |
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، | 3 |
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، | 4 |
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، | 5 |
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. | 6 |
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، | 7 |
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. | 8 |
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، | 9 |
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، | 10 |
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. | 11 |
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، | 12 |
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، | 13 |
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، | 14 |
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. | 15 |
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، | 16 |
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. | 17 |
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. | 18 |
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. | 19 |
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، | 20 |
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، | 21 |
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. | 22 |
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.