< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.

< پەندەکانی سلێمان 2 >