< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
侧耳听智慧, 专心求聪明,
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
呼求明哲, 扬声求聪明,
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。

< پەندەکانی سلێمان 2 >