< پەندەکانی سلێمان 2 >

ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت، 1
我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن، 2
側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت، 3
你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت، 4
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە، 5
你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە. 6
因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر، 7
他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی. 8
他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک، 9
這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت، 10
如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات. 11
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن، 12
使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن، 13
即那些離棄正道,走上黑暗之途,
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە، 14
喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان. 15
他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس، 16
智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە. 17
她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە. 18
為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان. 19
凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە، 20
為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە، 21
因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن. 22
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。

< پەندەکانی سلێمان 2 >