< پەندەکانی سلێمان 19 >

هەژارێک ڕێگای تەواوەتی گرتبێت باشترە لەوەی زمان خوار و گێلە. 1
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.
دڵگەرمی بەبێ زانیاری باش نییە و ئەوەی پەلە بە پێیەکانی بکات بە هەڵەدا دەچێت. 2
Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.
مرۆڤ بە گێلایەتییەکەی ڕێگای خۆی وێران دەکات، کەچی دڵی لە دژی یەزدان هەڵدەچێت. 3
A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.
دەوڵەمەندیێتی برادەری زۆر پەیدا دەکات، بەڵام هەژار برادەرەکەشی لێی جیا بووەتەوە. 4
Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.
شایەتی درۆزن بێ سزا نابێت، ئەوەی درۆ پەخش دەکات دەرباز نابێت. 5
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.
زۆر کەس هەوڵی بەدەستهێنانی ڕەزامەندی میر دەدەن، هەمووش دۆستی پیاوی بەخشندەن. 6
Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.
پیاو هەژار بێت براکانی خۆشی ڕقیان لێی دەبێتەوە، لەوەش زیاتر هاوڕێیەکانی لێی دوور دەکەونەوە! بە پاڕانەوەکانی دوایان دەکەوێت، بەڵام بێ سوودە. 7
Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.
ئەوەی دانایی دەست بکەوێت خۆی خۆشدەوێت، ئەوەی بایەخ بە تێگەیشتن بدات چاکە دەدۆزێتەوە. 8
Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.
شایەتی درۆزن بێ سزا نابێت، ئەوەی درۆ پەخش بکات لەناودەچێت. 9
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
گێل خۆشگوزەرانیی لێ ناوەشێتەوە، لەوەش زیاتر دەسەڵاتداربوونی کۆیلە بەسەر میرانەوە. 10
Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.
وریایی مرۆڤ تووڕەبوونی خاودەکاتەوە، شانازیشی لێبوردنە لە یاخیبوون. 11
A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.
هەڵچوونی پاشا وەک نەڕەی شێرە، بەڵام ڕەزامەندییەکەی وەک شەونمە بەسەر گیاوە. 12
A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.
کوڕی گێل ماڵوێرانی باوکیەتی، ناکۆکی ژنیش دڵۆپەکردنی بەردەوامە. 13
Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.
ماڵ و سامان میراتی باوکانە، بەڵام ژنی وریا لەلایەن یەزدانەوەیە. 14
Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.
تەمبەڵی خەوی قووڵ دەهێنێت، کەسی سست برسی دەبێت. 15
Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.
ئەوەی ڕاسپاردە بپارێزێت گیانی خۆی دەپارێزێت، بەڵام ئەوەی بە سووکی بڕوانێتە ڕێگای خۆی لەناودەچێت. 16
He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.
ئەوەی بەزەیی بە هەژاردا بێتەوە قەرز بە یەزدان دەدات، ئەویش پاداشتی چاکەکەی دەداتەوە. 17
Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.
کوڕەکەت تەمبێ بکە ئەوەندەی ئومێدی تێدایە، مەبە هۆکاری مردنی. 18
Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.
ئەوەی زۆر تووڕە بێت بەرگەی ئەنجامەکەی دەگرێت، چونکە ئەگەر جارێک فریای بکەویت دەبێت دووبارەی بکەیتەوە. 19
Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.
گوێ لە ڕاوێژ بگرە و تەمبێکردن وەربگرە، بۆ ئەوەی دانا بیت لە دواڕۆژت. 20
Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.
مرۆڤ پلانی زۆری لە دڵدایە، بەڵام تەنها ڕاوێژی یەزدان دەچەسپێت. 21
Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.
ئارەزووی مرۆڤ لە خۆشەویستی نەگۆڕە، هەژار لە پیاوی درۆزن باشترە. 22
O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.
لەخواترسی بۆ ژیانە، بە تێری دەنوێت و خراپە بەسەری ناکاتەوە. 23
O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، تەنانەت بۆ دەمیشی نابات. 24
O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.
لە گاڵتەجاڕ بدە و ساویلکە ژیر دەبێت، تێگەیشتوو سەرزەنشت بکە زانیاری تێدەگات. 25
Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.
ئەوەی باوکی تاڵان بکات و دایکی دەربکات، کوڕێکە مایەی شەرمەزاری و ڕیسوایی. 26
Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.
ڕۆڵە، ئەگەر وازت لە گوێگرتن لە ڕاوێژ هێنا، لە وتەکانی زانیاری گومڕا دەبیت. 27
Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.
شایەتی دڵڕەش گاڵتە بە دادپەروەری دەکات، دەمی بەدکارانیش تاوان قووت دەدات. 28
Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
سزا بۆ گاڵتەجاڕەکان ئامادەکراوە، لێدانیش بۆ پشتی گێلەکان. 29
Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.

< پەندەکانی سلێمان 19 >