< پەندەکانی سلێمان 18 >

کەسی دوورەپەرێز دوای ئارەزووی خۆی کەوتووە، بە ڕووی هەموو داناییەکی تەواودا دەتەقێتەوە. 1
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
گێل خۆشی لە تێگەیشتن نابینێت، بەڵکو بە پەخشکردنی ئەوەی لە دڵیدایە. 2
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
بە هاتنی خراپەکار سووکایەتیش دێت، لەگەڵ شەرمەزاریش ڕیسوایی. 3
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
قسەی دەمی مرۆڤ ئاوێکی قووڵە، بەڵام سەرچاوەی دانایی کانیاوێکی هەڵقوڵاوە. 4
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
نە لایەنگری خراپەکار باشە، نە بێبەشکردنی ڕاستودروست لە دادپەروەری. 5
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
لێوەکانی کەسی گێل دەیهێننە ناو ناکۆکییەوە، دەمی بانگی لێدان دەکات. 6
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
دەمی گێل دەبێتە هۆی لەناوچوونی، لێوەکانیشی تەڵەن بۆ گیانی. 7
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ. 8
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
ئەوەی سست بێت لە کارەکەی برای وەستای وێرانکردنە. 9
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
ناوی یەزدان قوللەیەکی بەهێزە، کەسی ڕاستودروست بۆ ئەوێ ڕادەکات و پەناگیر دەبێت. 10
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
سامانی دەوڵەمەند شاری قەڵابەندیەتی، وەک شوورایەکی بڵندە بە خەیاڵی ئەو. 11
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
پێش شکستهێنان دڵی مرۆڤ بەفیزە، بەڵام پێش ڕێزلێنان بێفیزە. 12
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
ئەوەی وەڵامی شتێک بداتەوە پێش بیستنی دەبێتە مایەی گێلایەتی و شەرمەزاری بۆی. 13
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
ڕۆحی مرۆڤ بەرگەی نەخۆشی دەگرێت، بەڵام ڕۆحی تێکشکاو کێ بەرگەی دەگرێت؟ 14
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
دڵی پیاوی تێگەیشتوو زانیاری وەردەگرێت، گوێی دانایانیش داوای زانینی لێ دەکات. 15
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
دیاری مرۆڤ ڕێگای خۆش دەکات و بەرەو ئامادەبوونی گەورە پیاوانی دەبات. 16
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
ئەوەی یەکەم جار سکاڵا بکات لەوە دەچێت ڕاست بێت، هەتا نزیکەکەی دێت و لێی دەکۆڵێتەوە. 17
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
تیروپشک ناکۆکی دەبڕێنێتەوە و بەهێزەکان لە یەکتر جیا دەکاتەوە. 18
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
خراپە دەرهەق بە برا، ئاشتکردنەوەی لە شاری قەڵابەند سەختترە، ناکۆکیش وەک شمشیرەی دەروازەی قەڵایە. 19
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
لە بەروبوومی دەمی مرۆڤ سکی تێردەبێت، لە دروێنەی لێوەکانی خۆی تێر دەخوات. 20
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
مردن و ژیان بە دەست زمانە، ئەوەی حەزی لێی بێت بەروبوومەکەی دەخوات. 21
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
ئەوەی ژنێکی دەست بکەوێت خێرێکی دەست دەکەوێت، ڕەزامەندی یەزدانیش بەدەستدەهێنێت. 22
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
هەژار بۆ بەزەیی دەپاڕێتەوە، بەڵام دەوڵەمەند بە ڕەقی وەڵام دەداتەوە. 23
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
پیاو برادەری زۆر بێت خۆی گرفتار دەکات، بەڵام دۆستێک هەیە لە برا نزیکترە. 24
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.

< پەندەکانی سلێمان 18 >