< پەندەکانی سلێمان 17 >

باشترە پارووێکی وشک بە ئارامییەوە لە ماڵێکی پڕ لە خوانی ئامادەکراو، بە ناکۆکی. 1
Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
بەندەی وریا بەسەر کوڕی شەرمەزاردا زاڵ دەبێت و لەگەڵ برایانی میرات بەشدەکات. 2
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.
بۆتە بۆ زیوە و کوورە بۆ زێڕ، یەزدانیش دڵ تاقی دەکاتەوە. 3
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
بەدکار گوێ لە لێوی خراپ دەگرێت، درۆزنیش گوێ دەداتە زمانی گرفتخواز. 4
Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
ئەوەی گاڵتە بە هەژار بکات سووکایەتی بە دروستکەرەکەی دەکات، ئەوەی بە بەڵا دڵی خۆشبێت بێ سزا دەرناچێت. 5
Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
منداڵی منداڵ تاجی پیرانە، شانازی کوڕانیش دایک و باوکانن. 6
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
قسەی نەستەق لە گێل ناوەشێتەوە، لەوەش زیاتر قسەی درۆ لە میر. 7
Ypperlig Tale er ej for en Daare, end mindre da Løgn for den, som er ædel.
بەرتیل بەردی گرانبەهایە لەبەرچاوی خاوەنەکەی، ڕوو لە هەر لایەک بکات سەردەکەوێت. 8
Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
ئەوەی تاوان دادەپۆشێت پەرە بە خۆشەویستی دەدات، بەڵام ئەوەی باسی بابەتەکە بکاتەوە دۆستی نزیک لە یەکتر جیا دەکاتەوە. 9
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
سەرزەنشتکردنێک بۆ تێگەیشتوو قووڵترە لە سەد جار دارکاریکردن بۆ گێل. 10
Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
کەسی خراپ تەنها داواکاری یاخی بوونە، لەبەر ئەوە نێردراوێکی دڵڕەقی بۆ دەنێردرێت. 11
Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
باشترە تووشی دەڵەورچێکی سک سووتاو بیت، نەک گێلێک لە گێلایەتییەکەی خۆی. 12
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.
ئەوەی پاداشتی چاکە بە خراپە بداتەوە، خراپە ماڵی بەرنادات. 13
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
دەستپێکردنی ناکۆکی وەک تەقینی بەنداوە، جا پێش ئەوەی ناکۆکییەکە بتەقێتەوە وازی لێبهێنە. 14
At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
بێتاوانکردنی خراپەکار و تاوانبارکردنی ڕاستودروست، هەردووک قێزەونن لەلای یەزدان. 15
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
بۆچی پارە بکەوێتە دەست پیاوی گێل؟ کە ئارەزووی نییە بۆ کڕینی دانایی! 16
Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
برادەر هەموو کاتێک خۆشەویستی خۆی دەردەبڕێت، براش بۆ تەنگانە لەدایک دەبێت. 17
Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
کەسی تێنەگەیشتوو تەوقە دەکات و بە تەواوی دەبێتە کەفیلی دراوسێکەی. 18
Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.
ئەوەی حەز لە ناکۆکی بکات حەز لە گوناه دەکات، ئەوەی دەرگای خۆی بڵند بکات داوای شکان دەکات. 19
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
ئەوەی دڵخراپ بێت چاکە نایەتە ڕێی، ئەوەی زمان خوار بێت تووشی خراپە دەبێت. 20
Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
ئەوەی گێلی ببێت تووشی خەفەت دەبێت، باوکی ڕۆڵەی دەبەنگیش دڵخۆشی نابینێت. 21
Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad.
دڵی شادمان تەندروستی دەبەخشێت، بەڵام ڕۆحی تێکشکاو ئێسک وشک دەکات. 22
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.
بەدکار بە نهێنی بەرتیل وەردەگرێت تاکو ڕێچکەی دادپەروەری خوار بکاتەوە. 23
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
کەسی تێگەیشتوو چاوی لەسەر داناییە، بەڵام گێل چاودەبڕێتە ئەوپەڕی زەوی. 24
Visdom staar den forstandige for Øje, Taabens Blik er ved Jordens Ende.
کوڕی گێل خەمە بۆ باوکی و تاڵییە بۆ ئەو دایکەی لێی بووە. 25
Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
پێبژاردن بە کەسی ڕاستودروست باش نییە، هەروەها دارکاریکردنی کەسی خانەدان لەبەر دەستپاکی. 26
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.
ئەوەی قسەی خۆی ڕاگرێت خاوەن زانیارییە، ئەوەی ڕۆح ئارام بێت پیاوی تێگەیشتنە. 27
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
تەنانەت گێلیش کە بێدەنگ بێت بە دانا دادەنرێت، ئەوەی لێویشی لێک نەکاتەوە بە تێگەیشتوو. 28
Selv Daaren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.

< پەندەکانی سلێمان 17 >