< پەندەکانی سلێمان 16 >

پلانەکانی دڵ هی مرۆڤە، بەڵام وەڵامدانەوەی زمان لە یەزدانەوەیە. 1
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی بێگەردن، بەڵام یەزدان پاڵنەرەکان هەڵدەسەنگێنێت. 2
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
کارەکانت بە یەزدان بسپێرە، پلانەکانت جێگیر دەبێت. 3
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
یەزدان بۆ مەبەستی خۆی هەموو شتێکی دروستکردووە، تەنانەت بەدکاریش بۆ ڕۆژی بەڵا. 4
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
یەزدان قێزی لە هەموو دڵ بەفیزێکە، بێگومان سزادانی لەسەر تێناپەڕێت. 5
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
بە خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی کەفارەت بۆ تاوان دەکرێت، بە لەخواترسیش دوورکەوتنەوە لە خراپە. 6
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
ئەگەر ڕەفتاری مرۆڤ مایەی ڕەزامەندی یەزدان بێت، وا دەکات تەنانەت دوژمنەکانیشی لەگەڵیدا ئاشت ببنەوە. 7
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
باشترە کەمت هەبێت بە ڕاستودروستییەوە لەوەی داهاتێکی زۆری بە ناڕەوا. 8
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
دڵی مرۆڤ پلان بۆ ڕێگای خۆی دادەنێت، بەڵام یەزدان هەنگاوەکانی ئاراستە دەکات. 9
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
قسەی پاشا وەک سروشە، دەبێ لە دادوەریدا دەمی ناپاکی نەکات. 10
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
قەپان و تەرازووی دادپەروەر لە یەزدانەوەیە، هەموو کێشێکی ناو کیسە کاری ئەوە. 11
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
قێزی پاشایان لە خراپەکردنە، چونکە بە ڕاستودروستی تەخت دەچەسپێت. 12
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
ڕەزامەندی پاشایان لێوی ڕاستودروستە، کەسی ڕاستگۆیان خۆشدەوێت. 13
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
تووڕەیی پاشا وەک فریشتەی مەرگە، بەڵام کەسی دانا هێمنی دەکاتەوە. 14
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
ڕووناکی ڕووی پاشا ژیانی تێدایە، ڕەزامەندیشی وەک هەورە بارانی بەهارە. 15
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
دەستکەوتنی دانایی چەند لە زێڕ باشترە، دەستکەوتنی تێگەیشتنیش لە زیو پەسەندترە. 16
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
ڕێگای سەرڕاستان دوورکەوتنەوەیە لە خراپە، ئەوەی ڕێگای خۆی بپارێزێت گیانی خۆی دەپارێزێت. 17
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
لەپێش شکان لووتبەرزییە، لەپێش ڕووخانیش ڕۆحزلییە. 18
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
باشترە بێفیز بیت و لەگەڵ ستەملێکراوان بیت، لە دابەشکردنی دەستکەوت لەگەڵ لووتبەرزان. 19
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
ئەوەی بایەخ بە ئامۆژگاری بدات چاکەی دەست دەکەوێت، ئەوەی پشت بە یەزدان ببەستێت خۆزگەی پێ دەخوازرێت. 20
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
ئەوەی لە دڵدا دانا بێت پێی دەگوترێت تێگەیشتوو، شیرینی لێوەکانیش فێربوون زیاد دەکات. 21
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
وریایی سەرچاوەی ژیانە بۆ خاوەنەکەی، بەڵام گێلەکان بە گێلایەتی خۆیان سزا دەدرێن. 22
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
دڵی کەسی دانا ڕێنمایی دەمی دەکات و بەسەر لێوان فێربوون زیاد دەکات. 23
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
قسەی جوان شانەی هەنگوینە، بۆ دەروون شیرینە و بۆ ئێسک چاکبوونەوەیە. 24
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
ڕێگا هەیە لەبەرچاوی مرۆڤ ڕاست دیارە، بەڵام کۆتاییەکەی بەرەو مردنە. 25
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
نەوسی کرێکار بۆ خۆی ڕەنج دەدات، برسیێتییەکەی پاڵی پێوەدەنێت. 26
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
کەسی دڵڕەش کای کۆن بە با دەکات و لەسەر لێوەکانیشی ئاگری کڵپەدارن. 27
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
کەسی درۆزن دووبەرەکی دەوروژێنێت و دەمشڕ دۆستی نزیک لە یەکتر جیا دەکاتەوە. 28
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
کەسی توندڕەو دراوسێی خۆی تەفرە دەدات و بە ڕێگایەکدا دەیبات کە باش نییە. 29
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
ئەوەی چاو دەقوچێنێت پیلان بۆ درۆ دادەڕێژێت، ئەوەی لێوی دەکرۆژێت خراپە بە ئەنجام دەگەیەنێت. 30
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
ڕیش سپیێتی تاجی شانازییە، لە ڕێگای ڕاستودروستییەوە دەستدەکەوێت. 31
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
ئەوەی درەنگ تووڕە بێت لە پاڵەوان باشترە، ئەوەی بەسەر خۆیدا زاڵ بێت باشترە لەوەی شارێک دەگرێت. 32
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
تیروپشک هەڵدەدرێتە کۆش، بەڵام هەموو بڕیارێکی لەلایەن یەزدانەوەیە. 33
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.

< پەندەکانی سلێمان 16 >