< پەندەکانی سلێمان 16 >
پلانەکانی دڵ هی مرۆڤە، بەڵام وەڵامدانەوەی زمان لە یەزدانەوەیە. | 1 |
心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی بێگەردن، بەڵام یەزدان پاڵنەرەکان هەڵدەسەنگێنێت. | 2 |
人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
کارەکانت بە یەزدان بسپێرە، پلانەکانت جێگیر دەبێت. | 3 |
あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
یەزدان بۆ مەبەستی خۆی هەموو شتێکی دروستکردووە، تەنانەت بەدکاریش بۆ ڕۆژی بەڵا. | 4 |
主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
یەزدان قێزی لە هەموو دڵ بەفیزێکە، بێگومان سزادانی لەسەر تێناپەڕێت. | 5 |
すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
بە خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی کەفارەت بۆ تاوان دەکرێت، بە لەخواترسیش دوورکەوتنەوە لە خراپە. | 6 |
いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
ئەگەر ڕەفتاری مرۆڤ مایەی ڕەزامەندی یەزدان بێت، وا دەکات تەنانەت دوژمنەکانیشی لەگەڵیدا ئاشت ببنەوە. | 7 |
人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
باشترە کەمت هەبێت بە ڕاستودروستییەوە لەوەی داهاتێکی زۆری بە ناڕەوا. | 8 |
正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
دڵی مرۆڤ پلان بۆ ڕێگای خۆی دادەنێت، بەڵام یەزدان هەنگاوەکانی ئاراستە دەکات. | 9 |
人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
قسەی پاشا وەک سروشە، دەبێ لە دادوەریدا دەمی ناپاکی نەکات. | 10 |
王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
قەپان و تەرازووی دادپەروەر لە یەزدانەوەیە، هەموو کێشێکی ناو کیسە کاری ئەوە. | 11 |
正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
قێزی پاشایان لە خراپەکردنە، چونکە بە ڕاستودروستی تەخت دەچەسپێت. | 12 |
悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
ڕەزامەندی پاشایان لێوی ڕاستودروستە، کەسی ڕاستگۆیان خۆشدەوێت. | 13 |
正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
تووڕەیی پاشا وەک فریشتەی مەرگە، بەڵام کەسی دانا هێمنی دەکاتەوە. | 14 |
王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
ڕووناکی ڕووی پاشا ژیانی تێدایە، ڕەزامەندیشی وەک هەورە بارانی بەهارە. | 15 |
王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
دەستکەوتنی دانایی چەند لە زێڕ باشترە، دەستکەوتنی تێگەیشتنیش لە زیو پەسەندترە. | 16 |
知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
ڕێگای سەرڕاستان دوورکەوتنەوەیە لە خراپە، ئەوەی ڕێگای خۆی بپارێزێت گیانی خۆی دەپارێزێت. | 17 |
悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
لەپێش شکان لووتبەرزییە، لەپێش ڕووخانیش ڕۆحزلییە. | 18 |
高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
باشترە بێفیز بیت و لەگەڵ ستەملێکراوان بیت، لە دابەشکردنی دەستکەوت لەگەڵ لووتبەرزان. | 19 |
へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
ئەوەی بایەخ بە ئامۆژگاری بدات چاکەی دەست دەکەوێت، ئەوەی پشت بە یەزدان ببەستێت خۆزگەی پێ دەخوازرێت. | 20 |
慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
ئەوەی لە دڵدا دانا بێت پێی دەگوترێت تێگەیشتوو، شیرینی لێوەکانیش فێربوون زیاد دەکات. | 21 |
心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
وریایی سەرچاوەی ژیانە بۆ خاوەنەکەی، بەڵام گێلەکان بە گێلایەتی خۆیان سزا دەدرێن. | 22 |
知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
دڵی کەسی دانا ڕێنمایی دەمی دەکات و بەسەر لێوان فێربوون زیاد دەکات. | 23 |
知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
قسەی جوان شانەی هەنگوینە، بۆ دەروون شیرینە و بۆ ئێسک چاکبوونەوەیە. | 24 |
ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
ڕێگا هەیە لەبەرچاوی مرۆڤ ڕاست دیارە، بەڵام کۆتاییەکەی بەرەو مردنە. | 25 |
人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
نەوسی کرێکار بۆ خۆی ڕەنج دەدات، برسیێتییەکەی پاڵی پێوەدەنێت. | 26 |
ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
کەسی دڵڕەش کای کۆن بە با دەکات و لەسەر لێوەکانیشی ئاگری کڵپەدارن. | 27 |
よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
کەسی درۆزن دووبەرەکی دەوروژێنێت و دەمشڕ دۆستی نزیک لە یەکتر جیا دەکاتەوە. | 28 |
偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
کەسی توندڕەو دراوسێی خۆی تەفرە دەدات و بە ڕێگایەکدا دەیبات کە باش نییە. | 29 |
しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
ئەوەی چاو دەقوچێنێت پیلان بۆ درۆ دادەڕێژێت، ئەوەی لێوی دەکرۆژێت خراپە بە ئەنجام دەگەیەنێت. | 30 |
めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
ڕیش سپیێتی تاجی شانازییە، لە ڕێگای ڕاستودروستییەوە دەستدەکەوێت. | 31 |
しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
ئەوەی درەنگ تووڕە بێت لە پاڵەوان باشترە، ئەوەی بەسەر خۆیدا زاڵ بێت باشترە لەوەی شارێک دەگرێت. | 32 |
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
تیروپشک هەڵدەدرێتە کۆش، بەڵام هەموو بڕیارێکی لەلایەن یەزدانەوەیە. | 33 |
人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。