< پەندەکانی سلێمان 15 >
وەڵامی نەرم تووڕەیی دەڕەوێنێتەوە، بەڵام قسەی بریندارکەر ڕق دەوروژێنێت. | 1 |
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
زمانی دانایان زانیاری دەڕازێنێتەوە، بەڵام دەمی دەبەنگەکان گێلایەتی لێ هەڵدەقوڵێت. | 2 |
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
چاوی یەزدان لە هەموو جێگایەکە، چاودێری بەدکاران و پیاوچاکان دەکات. | 3 |
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
هێمنی زمان درەختی ژیانە، بەڵام خوارکردنەوەی تێکشکانی ڕۆحە. | 4 |
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
گێل سووکایەتی بە تەمبێکردنی باوکی دەکات، بەڵام ئەوەی چاوی لە سەرزەنشت بێت ژیر دەبێت. | 5 |
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
لە ماڵی کەسی ڕاستودروست گەنجینەی گەورە هەیە، بەڵام داهاتی بەدکار پشێوییە. | 6 |
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
لێوی دانایان زانیاری بڵاو دەکەنەوە، بەڵام دڵی گێلەکان ئاوا نییە. | 7 |
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
قوربانی بەدکاران قێزەونە لەلای یەزدان، بەڵام نوێژی سەرڕاستان خۆشحاڵی دەکات. | 8 |
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
قێزی یەزدان لە ڕێگای بەدکارە، بەڵام ئەوەی خۆشدەوێت کە دوای ڕاستودروستی کەوتووە. | 9 |
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
تەمبێی سەخت بۆ لەڕێ لادەرە، ئەوەی ڕقی لە سەرزەنشتە دەمرێت. | 10 |
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
جیهانی مردووان و لەناوچوون لەبەردەم یەزدانن، لەوەش زیاتر دڵی ئادەمیزاد! (Sheol ) | 11 |
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
گاڵتەجاڕ ئەو کەسەی خۆشناوێت کە سەرزەنشتی دەکات، بۆ لای دانایان ناچێت. | 12 |
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
دڵی شادمان ڕوو خۆشدەکات، بەڵام بە دڵتەنگی ڕۆح تێکدەشکێت. | 13 |
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
دڵی تێگەیشتوو بەدوای زانیاریدا دەگەڕێت، بەڵام دەمی گێلەکان لەسەر گێلایەتی دەلەوەڕێت. | 14 |
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
هەموو ڕۆژانی ستەملێکراو سەختە، بەڵام دڵخۆش هەمیشە لەسەر خوانی شادییە. | 15 |
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
باشترە کەمت هەبێت لەگەڵ لەخواترسی لە گەنجینەی گەورە لەگەڵ سەرلێشێوان. | 16 |
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
باشترە سەوزە خواردن لەو شوێنەی خۆشەویستی لێیە لە گایەکی قەڵەو و ڕقی لەگەڵ بێت. | 17 |
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
کەسی سەرگەرم ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام کەسی هێمن دوژمنایەتی ئارام دەکاتەوە. | 18 |
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
ڕێگای تەمبەڵ وەک پەرژینی دڕکە، بەڵام ڕێگای سەرڕاستان تەخت کراوە. | 19 |
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
کوڕی دانا باوکی شاد دەکات، بەڵام گێل دایکی خۆی ڕیسوا دەکات. | 20 |
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
گێلایەتی خۆشییە بۆ کەسی تێنەگەیشتوو، بەڵام کەسی تێگەیشتوو بە ڕێکی ڕەفتار دەکات. | 21 |
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
پلان بەبێ ڕاوێژ پووچەڵ دەبێت، بەڵام بە زۆری ڕاوێژکاران سەردەکەوێت. | 22 |
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
دڵخۆشییە بۆ مرۆڤ وەڵامی گونجاو، قسەش لە کاتی خۆیدا چەند باشە! | 23 |
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
ڕێچکەی ژیان بۆ کەسی وریا بەرەو سەرەوەیە، بۆ ئەوەی لە دابەزین بەرەو جیهانی مردووان بیپارێزێت. (Sheol ) | 24 |
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
یەزدان ماڵی لووتبەرزان ڕیشەکێش دەکات، بەڵام سنووری ماڵی بێوەژن دەچەسپێنێ. | 25 |
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
قێزی یەزدان لە پیلانی بەدە، بەڵام قسەی شیرین پاکە. | 26 |
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
ئەوەی بەدوای دەستکەوتی ناڕەواوە بێت ماڵی خۆی تێکدەدات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە بەرتیل ببێتەوە دەژیێت. | 27 |
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
دڵی کەسی ڕاستودروست بیر لە وەڵام دەکاتەوە، بەڵام دەمی بەدکاران خراپەی لێ هەڵدەڕژێت. | 28 |
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
یەزدان لە بەدکاران دوورە، بەڵام گوێی لە نوێژی ڕاستودروستان دەبێت. | 29 |
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
ڕووناکی چاو دڵ خۆش دەکات، مژدەش ئێسک تەندروست دەکات. | 30 |
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
ئەوەی گوێ لە سەرزەنشتی بەرەو ژیان بگرێت لەناو دانایان نیشتەجێ دەبێت. | 31 |
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
پشتگوێخەری تەمبێکردن گیانی خۆی ڕیسوا دەکات، بەڵام ئەوەی گوێ لە سەرزەنشت دەگرێت تێگەیشتنی دەستدەکەوێت. | 32 |
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
لەخواترسیی مرۆڤ بەرەو دانایی دەبات، پێش ڕێزلێنانیش بێفیزییە. | 33 |
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。