< پەندەکانی سلێمان 15 >
وەڵامی نەرم تووڕەیی دەڕەوێنێتەوە، بەڵام قسەی بریندارکەر ڕق دەوروژێنێت. | 1 |
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
زمانی دانایان زانیاری دەڕازێنێتەوە، بەڵام دەمی دەبەنگەکان گێلایەتی لێ هەڵدەقوڵێت. | 2 |
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
چاوی یەزدان لە هەموو جێگایەکە، چاودێری بەدکاران و پیاوچاکان دەکات. | 3 |
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
هێمنی زمان درەختی ژیانە، بەڵام خوارکردنەوەی تێکشکانی ڕۆحە. | 4 |
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
گێل سووکایەتی بە تەمبێکردنی باوکی دەکات، بەڵام ئەوەی چاوی لە سەرزەنشت بێت ژیر دەبێت. | 5 |
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
لە ماڵی کەسی ڕاستودروست گەنجینەی گەورە هەیە، بەڵام داهاتی بەدکار پشێوییە. | 6 |
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
لێوی دانایان زانیاری بڵاو دەکەنەوە، بەڵام دڵی گێلەکان ئاوا نییە. | 7 |
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
قوربانی بەدکاران قێزەونە لەلای یەزدان، بەڵام نوێژی سەرڕاستان خۆشحاڵی دەکات. | 8 |
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
قێزی یەزدان لە ڕێگای بەدکارە، بەڵام ئەوەی خۆشدەوێت کە دوای ڕاستودروستی کەوتووە. | 9 |
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
تەمبێی سەخت بۆ لەڕێ لادەرە، ئەوەی ڕقی لە سەرزەنشتە دەمرێت. | 10 |
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
جیهانی مردووان و لەناوچوون لەبەردەم یەزدانن، لەوەش زیاتر دڵی ئادەمیزاد! (Sheol ) | 11 |
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
گاڵتەجاڕ ئەو کەسەی خۆشناوێت کە سەرزەنشتی دەکات، بۆ لای دانایان ناچێت. | 12 |
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
دڵی شادمان ڕوو خۆشدەکات، بەڵام بە دڵتەنگی ڕۆح تێکدەشکێت. | 13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
دڵی تێگەیشتوو بەدوای زانیاریدا دەگەڕێت، بەڵام دەمی گێلەکان لەسەر گێلایەتی دەلەوەڕێت. | 14 |
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
هەموو ڕۆژانی ستەملێکراو سەختە، بەڵام دڵخۆش هەمیشە لەسەر خوانی شادییە. | 15 |
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
باشترە کەمت هەبێت لەگەڵ لەخواترسی لە گەنجینەی گەورە لەگەڵ سەرلێشێوان. | 16 |
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
باشترە سەوزە خواردن لەو شوێنەی خۆشەویستی لێیە لە گایەکی قەڵەو و ڕقی لەگەڵ بێت. | 17 |
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
کەسی سەرگەرم ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام کەسی هێمن دوژمنایەتی ئارام دەکاتەوە. | 18 |
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
ڕێگای تەمبەڵ وەک پەرژینی دڕکە، بەڵام ڕێگای سەرڕاستان تەخت کراوە. | 19 |
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
کوڕی دانا باوکی شاد دەکات، بەڵام گێل دایکی خۆی ڕیسوا دەکات. | 20 |
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
گێلایەتی خۆشییە بۆ کەسی تێنەگەیشتوو، بەڵام کەسی تێگەیشتوو بە ڕێکی ڕەفتار دەکات. | 21 |
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
پلان بەبێ ڕاوێژ پووچەڵ دەبێت، بەڵام بە زۆری ڕاوێژکاران سەردەکەوێت. | 22 |
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
دڵخۆشییە بۆ مرۆڤ وەڵامی گونجاو، قسەش لە کاتی خۆیدا چەند باشە! | 23 |
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
ڕێچکەی ژیان بۆ کەسی وریا بەرەو سەرەوەیە، بۆ ئەوەی لە دابەزین بەرەو جیهانی مردووان بیپارێزێت. (Sheol ) | 24 |
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
یەزدان ماڵی لووتبەرزان ڕیشەکێش دەکات، بەڵام سنووری ماڵی بێوەژن دەچەسپێنێ. | 25 |
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
قێزی یەزدان لە پیلانی بەدە، بەڵام قسەی شیرین پاکە. | 26 |
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
ئەوەی بەدوای دەستکەوتی ناڕەواوە بێت ماڵی خۆی تێکدەدات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە بەرتیل ببێتەوە دەژیێت. | 27 |
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
دڵی کەسی ڕاستودروست بیر لە وەڵام دەکاتەوە، بەڵام دەمی بەدکاران خراپەی لێ هەڵدەڕژێت. | 28 |
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
یەزدان لە بەدکاران دوورە، بەڵام گوێی لە نوێژی ڕاستودروستان دەبێت. | 29 |
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
ڕووناکی چاو دڵ خۆش دەکات، مژدەش ئێسک تەندروست دەکات. | 30 |
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
ئەوەی گوێ لە سەرزەنشتی بەرەو ژیان بگرێت لەناو دانایان نیشتەجێ دەبێت. | 31 |
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
پشتگوێخەری تەمبێکردن گیانی خۆی ڕیسوا دەکات، بەڵام ئەوەی گوێ لە سەرزەنشت دەگرێت تێگەیشتنی دەستدەکەوێت. | 32 |
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
لەخواترسیی مرۆڤ بەرەو دانایی دەبات، پێش ڕێزلێنانیش بێفیزییە. | 33 |
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.