< پەندەکانی سلێمان 13 >
کوڕی دانا تەمبێکردنی باوکی وەردەگرێت، بەڵام گاڵتەجاڕ گوێ لە سەرزەنشت ناگرێت. | 1 |
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
مرۆڤ لە بەروبوومی دەمی چاکە دەخوات، ناپاکانیش ئارەزوویان توندوتیژییە. | 2 |
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
ئەوەی ئاگای لە دەمی بێت گیانی خۆی دەپارێزێت، بەڵام ئەوەی زمان درێژی دەکات لەناودەچێت. | 3 |
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
گیانی تەمبەڵ ئارەزوو دەکات و هیچی دەست ناکەوێت، بەڵام گیانی تێکۆشەر سەرکەوتوو دەبێت. | 4 |
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
کەسی ڕاستودروست ڕقی لە قسەی درۆیە، بەدکاریش ڕیسوایی و شەرمەزاری دەهێنێت. | 5 |
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
ڕاستودروستی ئەو کەسە دەپارێزیت کە ڕێگای ڕاستە، خراپەش گوناهبار سەرەوژێر دەکات. | 6 |
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
هەیە خۆی بە دەوڵەمەند دەردەخات و هیچی نییە، هەشە خۆی بە هەژار دەردەخات و سامانی زۆری هەیە. | 7 |
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
لەوانەیە مرۆڤ بە سامانەکەی گیانی خۆی بکڕێتەوە، بەڵام هەژار گوێی لە هەڕەشە نابێت. | 8 |
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
ڕووناکی ڕاستودروستان دەگەشێتەوە، بەڵام چرای بەدکاران دەکوژێتەوە. | 9 |
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
لە لووتبەرزییەوە تەنها ناکۆکی پەیدادەبێت، بەڵام لەگەڵ ڕاوێژکاران دانایی. | 10 |
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
ماڵێک بە ناپاکی پەیداکرابێت، کەم دەکات، بەڵام ئەوەی بە کاری دەست کۆدەبێتەوە، زیاد دەکات. | 11 |
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
ئومێدی درێژکراوە دڵ نەخۆش دەکات، ئارەزووی بەدیهاتووش درەختی ژیانە. | 12 |
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
ئەوەی سووکایەتی بە فێرکردنەکە بکات خۆی لەناودەبات، بەڵام ئەوەی ڕێزی بۆ ڕاسپاردەکە هەبێت پاداشتی دەدرێتەوە. | 13 |
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
فێرکردنەکانی دانا کانی ژیانە، بۆ دوورکەوتنەوە لە داوی مردن. | 14 |
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
تێگەیشتنی باش پەسەندی بەدەستدەهێنێت، بەڵام ڕێگای ناپاکان سەختە. | 15 |
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
هەموو کەسێکی ژیر بە زانیارییەوە کار دەکات، بەڵام نەزان گێلایەتی بڵاو دەکاتەوە. | 16 |
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
نێردراوی بەدکار دەکەوێتە خراپەوە، پەیامبەری دەستپاکیش چاکبوونەوە دەهێنێت. | 17 |
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
هەژاری و ڕیسوایی بۆ ئەوانەیە تەمبێکردن بەلاوە دەنێن، بەڵام ئەوەی سەرزەنشت لەگوێدەگرێت ڕێزدار دەبێت. | 18 |
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
ئارەزووی بەدیهاتوو خۆشییە بۆ گیان، بەڵام گێل وا دەزانێت کە لادان لە خراپە شتێکی قێزەونە. | 19 |
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
ئەوەی لەگەڵ دانایان دەڕوات دەبێتە دانا، هاوڕێی گێلەکانیش زیانی پێدەگات. | 20 |
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
خراپە دوای گوناهباران دەکەوێت، بەڵام ڕاستودروستان بە چاکە پاداشت دەدرێنەوە. | 21 |
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
پیاوچاک میرات بۆ نەوەکانی بەجێدەهێڵێت، سامانی گوناهبارانیش بۆ ڕاستودروست هەڵدەگیردرێت. | 22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
لەوانەیە زەویی بەیاری هەژاران خواردنی زۆری تێدابێت، بەڵام لەبەر نادادپەروەری دەبردرێت. | 23 |
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
ئەوەی ڕێگا لە کوتەک بگرێت ڕقی لە کوڕەکەیەتی، بەڵام ئەوەی خۆشیبوێت گرنگی بە تەمبێکردنی دەدات. | 24 |
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
کەسی ڕاستودروست دەخوات و تێر دەبێت، بەڵام سکی بەدکاران هەر برسی دەبێت. | 25 |
The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.