ئەوەی حەز لە تەمبێکردن بکات حەز لە زانیاری دەکات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە سەرزەنشت بێت دەبەنگە. | 1 |
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ |
پیاوچاک ڕەزامەندی یەزدان بەدەستدەهێنێت، بەڵام کەسی تەڵەکەباز تاوانبار دەکرێت. | 2 |
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ |
مرۆڤ بە بەدکاری ناچەسپێت، ڕیشەی ڕاستودروستانیش نالەقێت. | 3 |
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ |
ئافرەتی خانەدان تاجی سەری مێردەکەیەتی، بەڵام ئافرەتی شەرمەزار وەک کلۆرییە لەناو ئێسقانەکانی. | 4 |
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ |
پلانی ڕاستودروستان دادپەروەرییە، بەڵام ڕاوێژی بەدکاران هەڵخەڵەتێنەرە. | 5 |
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ |
قسەی بەدکاران بۆسەی خوێنڕشتنە، دەمی سەرڕاستان فریایان دەکەوێت. | 6 |
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ |
بەدکاران وەردەگەڕێنەوە و نامێنن، بەڵام ماڵی ڕاستودروستان دەچەسپێت. | 7 |
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ |
مرۆڤ بەپێی وریاییەکەی ستایش دەکرێت، بەڵام ئەوەی دڵخراپە ڕیسوا دەبێت. | 8 |
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ |
باشترە ساکار بیت و خزمەتکارت هەبێت لەوەی خۆت گەورە دەربخەیت بەڵام نانت نەبێت. | 9 |
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ |
کەسی ڕاستودروست بایەخ بە ئاژەڵەکەی دەدات، بەڵام بەزەیی بەدکاران دڵڕەقییە. | 10 |
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ |
ئەوەی ئیش لە زەوی خۆیدا بکات، تێر نان دەبێت، بەڵام ئەوەی دوای هیچوپووچی بکەوێت، تێنەگەیشتووە. | 11 |
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ |
بەدکار حەز لە قازانجی خراپەکاران دەکات، ڕیشەی ڕاستودروستان بەروبووم دەدات. | 12 |
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ |
خراپەکار دەکەوێتە تەڵەی زمانە یاخییەکەی، بەڵام کەسی ڕاستودروست لە تەنگانە دەرباز دەبێت. | 13 |
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ |
مرۆڤ لە بەروبوومی دەمی تێر چاکە دەبێت، پاداشتی ماندووبوونی دەستەکانی وەردەگرێتەوە. | 14 |
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ |
ڕێگای گێل لەبەرچاوی خۆی ڕاستە، بەڵام دانا گوێگری ئامۆژگارییە. | 15 |
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ |
گێل دەستبەجێ تووڕەیی دەردەبڕێت، بەڵام داپۆشەری سووکایەتی ژیرە. | 16 |
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ |
ئەو شایەتەی کە بە ڕاستگۆیی دەدوێت، ڕاستودروستی ڕادەگەیەنێت، بەڵام شایەتی ناڕاست درۆ دەکات. | 17 |
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ |
قسەی هەڵەشانە وەک زەبری شمشێرە، بەڵام زمانی دانایان چاکبوونەوەیە. | 18 |
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ |
لێوی ڕاستگۆ هەتاهەتایە دەچەسپێت، بەڵام زمانی درۆ هەتا چاوتروکانێکە. | 19 |
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ |
ساختە لە دڵی ئەوانەیە کە پیلانی خراپە دەنێنەوە، بەڵام دڵخۆشی بۆ ڕاوێژکارانی ئاشتییە. | 20 |
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ |
کەسی ڕاستودروست تووشی هیچ ناخۆشییەک نابێت، بەڵام بەدکاران پڕ دەبن لە خراپە. | 21 |
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ |
قێزی یەزدان لە لێوی درۆیە، بەڵام ئەوانەی بە ڕاستگۆیی کار دەکەن جێی ڕەزامەندی ئەون. | 22 |
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ |
مرۆڤی ژیر زانیارییەکەی دەپارێزێت، دڵی گێلەکانیش گێلایەتی دەردەبڕێت. | 23 |
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ |
دەستی تێکۆشەر فەرمانڕەوایەتی دەکات، بەڵام دەستی تەمبەڵ لەژێر بێگاریدا دەبێت. | 24 |
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ |
نیگەرانی لە دڵی مرۆڤدا دەیچەمێنێتەوە، بەڵام قسەی خۆش شادمانی دەکات. | 25 |
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ |
کەسی ڕاستودروست ڕاوێژی چاک دەداتە هاوڕێکەی، بەڵام ڕێگای خراپەکاران گومڕایان دەکات. | 26 |
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ |
مرۆڤی تەمبەڵ نێچیری خۆی ناگرێت، بەڵام مرۆڤی تێکۆشەر نرخی سامانەکەی دەدات. | 27 |
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ |
لە ڕێچکەی ڕاستودروستی ژیان هەیە، ڕێگای ڕێڕەوەکانی بەرەو نەمرییە. | 28 |
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ |