< پەندەکانی سلێمان 10 >

پەندەکانی سلێمان: کوڕی دانا باوکی شاد دەکات، بەڵام کوڕی گێل دڵتەنگییە بۆ دایکی. 1
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
بێ سوودە گەنجینەی داهاتی ناڕەوایی، بەڵام ڕاستودروستی فریادەکەوێت لە مردن. 2
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
یەزدان ناهێڵێت ڕاستودروستان تووشی برسیێتی بن، بەڵام ئارەزووی بەدکاران بەتاڵ دەکاتەوە. 3
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
دەستی تەمبەڵ دەبێتە هۆی هەژاری، بەڵام دەستی کۆڵنەدەر دەوڵەمەندی بەدواوەیە. 4
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
ئەوەی لە هاوین کۆدەکاتەوە، کوڕێکی وریایە، بەڵام ئەو کوڕەی لە کاتی دروێنەدا دەخەوێت، مایەی شەرمەزارییە. 5
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
بەرەکەت بۆ سەر ڕاستودروستانە، بەڵام دەمی بەدکاران توندڕەوی دەشارێتەوە. 6
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
یادکردنەوەی ڕاستودروستان بۆ بەرەکەتە، بەڵام ناوی بەدکاران دەڕزێت. 7
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
ئەوەی دڵی دانا بێت فەرمان وەردەگرێت، بەڵام گێلی زۆربڵێ وێران دەبێت. 8
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
ئەوەی ڕێگای ڕاست بگرێت ئاسوودە دەبێت، بەڵام ئەوەی ڕێگای خوار بگرێت لێی ئاشکرا دەبێت. 9
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
چاوقوچان دەبێتە هۆی ئازار، گێلی زۆربڵێش دەکەوێت. 10
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
دەمی کەسی ڕاستودروست سەرچاوەی ژیانە، بەڵام دەمی بەدکاران توندڕەوی دەشارێتەوە. 11
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
ڕق ناکۆکی دەوروژێنێت، بەڵام خۆشەویستی هەموو یاخیبوونێک دادەپۆشێت. 12
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
لە لێوەکانی تێگەیشتوو دانایی هەیە، کوتەکیش بۆ پشتی تێنەگەیشتووانە. 13
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
داناکان زانیاری کۆدەکەنەوە، بەڵام دەمی گێل فەوتانێکی نزیکە. 14
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
سامانی دەوڵەمەند شاری قەڵابەندیەتی، بەڵام فەوتانی هەژاران نەدارییانە. 15
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
کرێی کەسی ڕاستودروست ژیانە، بەڵام داهاتی بەدکار گوناهە. 16
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
ئەوەی چاوی لە تەمبێکردنە لەسەر ڕێچکەی ژیانە، بەڵام ئەوەی واز لە سەرزەنشت بهێنێت گومڕا دەبێت. 17
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
ئەوەی ڕق بشارێتەوە لێوەکانی درۆ دەکەن، ئەوەی بوختان بڵاو بکاتەوە گێلە. 18
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
قسەی زۆر بێ گوناه نابێت، بەڵام ئەوەی زمانی خۆی بگرێت وریایە. 19
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
زمانی کەسی ڕاستودروست زیوی پوختەکراوە، بەڵام دڵی بەدکاران کەم بەهایە. 20
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
لێوەکانی کەسی ڕاستودروست ڕابەرایەتی زۆر کەس دەکەن، بەڵام گێلەکان بە تێنەگەیشتوویی دەمرن. 21
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
بەرەکەتی یەزدان دەوڵەمەندی بەدواوەیە و هیچ زەحمەتێکیش ناخاتە پاڵی. 22
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
وەک پێکەنینە بۆ گێل بەدکاری کردن، بەڵام دانایی بۆ کەسی تێگەیشتوو. 23
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
ئەوەی بەدکار لێی دەترسێت، بەسەری دێت، ئەوەی ڕاستودروستانیش ئارەزووی دەکەن، پێیان دەبەخشرێت. 24
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
وەک تێپەڕبوونی گەردەلوول خراپەکاریش ئاوا نامێنێت، بەڵام کەسی ڕاستودروست هەتاهەتایە جێگیر دەبێت. 25
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
وەک سرکە بۆ ددان و دووکەڵ بۆ چاو، کەسی تەمبەڵیش بۆ ئەوانەی دەینێرن ئاوایە. 26
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
لەخواترسی ڕۆژانی ژیانت زیاد دەکات، بەڵام ساڵانی بەدکاران کورت دەبێت. 27
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
هیوای ڕاستودروستان خۆشییە، بەڵام ئاواتی بەدکاران لەناودەچێت. 28
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
ڕێگای یەزدان پەناگایە بۆ ئەوانەی ڕێگای ڕاست بگرن، بەڵام لەناوچوونە بۆ ئەوانەی خراپە دەکەن. 29
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
کەسی ڕاستودروست هەرگیز نالەقێت، بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە نیشتەجێ نابن. 30
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
دەمی کەسی ڕاستودروست دانایی لێ دەڕوێت، بەڵام زمانی درۆودەلەسە دەبڕدرێتەوە. 31
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
لێوەکانی کەسی ڕاستودروست پەسەندیی دەزانن، بەڵام دەمی بەدکاران درۆودەلەسە. 32
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< پەندەکانی سلێمان 10 >