< نەحەمیا 7 >

ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. 1
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. 2
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» 3
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. 4
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: 5
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. 6
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: 7
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ 8
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ 9
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ 10
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ 11
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 12
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ 13
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ 14
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ 15
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ 16
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ 17
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ 18
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ 19
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ 20
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ 21
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ 22
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ 23
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ 24
синів Харіфових — сто дванадцять,
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. 25
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
پیاوانی بێت‌لەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ 26
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ 27
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
پیاوانی بێت‌عەزماڤێت، چل و دوو؛ 28
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ 29
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ 30
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ 31
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ 32
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ 33
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 34
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ 35
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ 36
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ 37
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. 38
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ 39
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ 40
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ 41
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. 42
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. 43
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. 44
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. 45
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، 46
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
قێرۆس، سیعا، پادۆن، 47
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، 48
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
حانان، گیدێل، گەحەر، 49
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، 50
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
گەزام، عوزە، پاسێیەح، 51
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، 52
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، 53
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، 54
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح، 55
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
نەچیەح و حەتیفا. 56
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، 57
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل، 58
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامۆن. 59
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. 60
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: 61
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. 62
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. 63
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. 64
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. 65
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، 66
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. 67
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، 68
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. 69
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. 70
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. 71
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. 72
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. 73
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< نەحەمیا 7 >