< نەحەمیا 7 >

ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. 1
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. 2
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» 3
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. 4
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: 5
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. 6
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: 7
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ 8
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ 9
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ 10
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ 11
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 12
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ 13
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ 14
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ 15
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ 16
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ 17
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ 18
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ 19
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ 20
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ 21
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ 22
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ 23
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ 24
Les fils de Hareph, cent douze;
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. 25
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
پیاوانی بێت‌لەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ 26
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ 27
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
پیاوانی بێت‌عەزماڤێت، چل و دوو؛ 28
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ 29
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ 30
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ 31
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ 32
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ 33
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ 34
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ 35
Les fils de Harem, trois cent vingt;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ 36
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ 37
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. 38
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ 39
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ 40
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ 41
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. 42
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. 43
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. 44
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. 45
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، 46
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
قێرۆس، سیعا، پادۆن، 47
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، 48
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
حانان، گیدێل، گەحەر، 49
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، 50
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
گەزام، عوزە، پاسێیەح، 51
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، 52
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، 53
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، 54
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح، 55
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
نەچیەح و حەتیفا. 56
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، 57
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل، 58
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامۆن. 59
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. 60
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: 61
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. 62
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. 63
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. 64
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. 65
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، 66
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. 67
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، 68
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. 69
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. 70
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. 71
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. 72
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. 73
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< نەحەمیا 7 >