< نەحەمیا 7 >
ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران. | 1 |
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا. | 2 |
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.» | 3 |
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون. | 4 |
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە: | 5 |
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی. | 6 |
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل: | 7 |
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛ | 8 |
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛ | 9 |
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛ | 10 |
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
نەوەی پەحەتمۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛ | 11 |
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 12 |
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛ | 13 |
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛ | 14 |
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛ | 15 |
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛ | 16 |
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛ | 17 |
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛ | 18 |
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛ | 19 |
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛ | 20 |
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛ | 21 |
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛ | 22 |
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛ | 23 |
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛ | 24 |
les fils de Hariph, cent douze;
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج. | 25 |
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
پیاوانی بێتلەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛ | 26 |
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛ | 27 |
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
پیاوانی بێتعەزماڤێت، چل و دوو؛ | 28 |
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛ | 29 |
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛ | 30 |
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛ | 31 |
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
پیاوانی بێتئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛ | 32 |
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛ | 33 |
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛ | 34 |
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛ | 35 |
les fils de Harim, trois cent vingt;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛ | 36 |
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛ | 37 |
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی. | 38 |
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛ | 39 |
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛ | 40 |
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛ | 41 |
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە. | 42 |
les fils de Harim, mille dix-sept.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار. | 43 |
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت. | 44 |
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت. | 45 |
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت، | 46 |
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای، | 48 |
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا، | 50 |
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم، | 52 |
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور، | 53 |
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا، | 54 |
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا، | 57 |
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەتهەچەڤایم و ئامۆن. | 59 |
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون. | 60 |
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێلمەلەح، تێلحەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن: | 61 |
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو. | 62 |
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا. | 63 |
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران. | 64 |
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت. | 65 |
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون، | 66 |
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو. | 67 |
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر، | 68 |
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون. | 69 |
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی. | 70 |
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو. | 71 |
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان. | 72 |
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون. | 73 |
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.